Hast thou comprehended the earth in its breadth? Declare, if thou knowest it all.
Have you understood the expanse of the earth? Tell Me, if you know all this.
Have you comprehended the breadth of the earth? Tell Me, if you know it all.
Have you considered the breadth of the earth? If you know all things, reveal them to me.
Have you comprehended the extent of the earth? Tell me, if you know all this.
Have you surveyed earth’s expanses? Tell me if you know everything about it.
Have you surveyed the full extent of the earth? Say so, if you know it all!
And how large is the earth? Tell me, if you know!
And how large is the earth? Tell me, if you know!
And how large is the earth? Tell me, if you know!
Hath thine understanding compassed the breadths of the earth? Declare if thou knowest it all.
Hast thou considered the breadth of the earth? Tell me, if thou knowest all things?
You do not understand the great size of the earth. If you know all about that, tell me!
Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
Have you surveyed the extent of the earth? Tell Me, if you know all this.
Do you know how far the earth extends? Tell me if you know all this!
Have you ⌞even⌟ considered how wide the earth is? Tell me, if you know all of this!
Hast thou perceiued the breadth of the earth? tell if thou knowest all this.
Have you any idea how big the world is? Answer me if you know.
Have you any idea how big the world is? Answer me if you know.
Have you any idea how big the world is? Answer me if you know.
Have you any idea how big the world is? Answer me if you know.
Have you any idea how big the world is? Answer me if you know.
Have you comprehended the extent of the earth? Tell Me, if you know all this.
Do you really understand how big the earth is? Tell me, if you know all this.
Do you understand the great width of the earth? Tell me, if you know all these things.
Hast thou perceived the breadth of the earth? Declare if thou knowest it all.
Hast thou perceived the breadth of the earth? Declare if thou knowest it all.
Hast thou perceived the breadth of the earth? Declare if thou knowest it all.
Hast thou perceived the breadth of the earth? Declare if thou knowest it all.
“Have you carefully considered the expanse of the earth? Tell Me, if you know all this.
Have you considered closely the earth’s vast expanse? Declare it, if you know all of it.
Have you perceived the breadth of the earth? Declare, if you know it all.
Have you comprehended the breadth of the earth? Tell me, if you know it all.
“Have you understood the expanse of the earth? Tell Me, if you know all this.
Have you understood the expanse of the earth? Tell Me, if you know all this.
Do you understand how wide the earth is? Tell me, if you know all these things.
Have you considered the vast expanses of the earth? Tell me, if you know it all!
Do you understand how big the earth is? Tell me, if you know all these things.
Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
Have you comprehended the breadth of the earth? Tell Me, if you know all this.
Do you realize the extent of the earth? Tell me about it if you know!
Have you i perceived the breadth of the earth? declare if you i know it all.
Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
Hast thou comprehended the breadth of the earth? Declare, if thou knowest it all.
Hast thou comprehended the breadth of the earth? Declare, if thou knowest it all.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“Have you ever gotten to the true bottom of things, explored the labyrinthine caves of deep ocean? Do you know the first thing about death? Do you have one clue regarding death’s dark mysteries? And d
Hast thou perceived the expanse of eretz? Tell Me if thou hast da'as of it all.
Have you understood the breadth of the earth? Declare, if you know it all.
Have you comprehended the expanses of the earth? If you know it all, declare it!
Have you comprehended the earth in its width? Declare, if you know it all.
Have you comprehended the earth in its width? Declare, if you know it all.
Have you comprehended the earth in its width? Declare, if you know it all.
Have you comprehended the earth in its width? Declare, if you know it all.
Whether thou hast beheld the breadth of the earth? Show thou to me, if thou knowest all things
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
El versiculo Job, 38:18 de La Biblia es algo que es preciso tener continuamente presente de manera que podamos meditar acerca de él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Job, 38:18? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que seremos capaces de llevar a la práctica aquello que aprendemos gracias al versículo Job, 38:18 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Job, 38:18 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es bueno apoyarse en el versículo Job, 38:18 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestras almas.