And if a son of peace be there, your peace shall rest upon him: but if not, it shall turn to you again.
And if anyone of peace is there [someone who is sweet-spirited and hospitable], your [blessing of] peace will rest on him; but if not, it will return to you.
And if anyone [worthy] of peace and blessedness is there, the peace and blessedness you wish shall come upon him; but if not, it shall come back to you.
And if a son of peace is there, your peace will rest upon him. But if not, it will return to you.
If a person of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
If anyone there shares God’s peace, then your peace will rest on that person. If not, your blessing will return to you.
If a seeker of shalom is there, your ‘Shalom!’ will find its rest with him; and if there isn’t, it will return to you.
If the people living there are peace-loving, your prayer for peace will bless them. But if they are not peace-loving, your prayer will return to you.
If the people living there are peace-loving, your prayer for peace will bless them. But if they are not peace-loving, your prayer will return to you.
If the people living there are peace-loving, your prayer for peace will bless them. But if they are not peace-loving, your prayer will return to you.
And if a son of peace be there, your peace shall rest upon it; but if not it shall turn to you again.
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon him; but if not, it shall return to you.
Someone in the house may accept what you say. If they do, God will bless them. But if nobody accepts your kind words, God will bless you instead of them.
And if a son of peace is there, your peace will rest upon him. But if not, it will return to you.
If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
If there's a peaceful person living there, then your peace will rest on them; if not, it will return to you.
If a peaceful person lives there, your greeting will be accepted. But if that’s not the case, your greeting will be rejected.
And if the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon him: if not, it shall turne to you againe.
If a peace-loving person lives there, let your greeting of peace remain on him; if not, take back your greeting of peace.
If someone who is peace-loving lives there, let your greeting of peace remain on that person; if not, take back your greeting of peace.
If someone who is peace-loving lives there, let your greeting of peace remain on that person; if not, take back your greeting of peace.
If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
If the people living there love peace, your blessing of peace will stay with them. But if not, your blessing of peace will come back to you.
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
And if a man of peace is there, your peace will rest on him, but if not, it will return to you.
And if a son of peace is there, your peace will rest on him. But if not, it will return to you.
If a son of peace is there, your peace will rest upon him; but if not, it will return upon you.
And if a man of peace is there, your peace will rest upon him; but if not, it will return to you.
If a man of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
If peace-loving people live there, your blessing of peace will stay with them, but if not, then your blessing will come back to you.
And if a peace-loving person is there, your peace will remain on him, but if not, it will return to you.
If someone there works to bring peace, your blessing of peace will rest on them. If not, it will return to you.
If someone who promotes peace is there, your peace will rest on them; if not, it will return to you.
If someone who promotes peace is there, your peace will rest on them; if not, it will return to you.
And if a son of peace is there, your peace will rest on it; if not, it will return to you.
If those who live there are peaceful, the blessing will stand; if they are not, the blessing will return to you.
And if anyone is there who shares in peace, your peace will rest on that person; but if not, it will return to you.
And if anyone is there who shares in peace, your peace will rest on that person; but if not, it will return to you.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And if a son of peace is there, your peace shall rest upon him; but if not, it shall return to you.
And if a son of peace is there, your peace shall rest upon him; but if not, it shall return to you.
And if a son of peace be there, your peace shall rest upon him: but if not, it shall turn to you again.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth ap...
“When you enter a home, greet the family, ‘Peace.’ If your greeting is received, then it’s a good place to stay. But if it’s not received, take it back and get out. Don’t impose yourself.
“And if indeed a son of peace is there, your peace shall rest on it; and if not, it shall return to you.
If a son of shalom is there, your shalom will rest on him; but if not, it will return to you.
If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
And if a son of peace be there, your peace shall rest on him; but if none, it shall turn again to you.
and if indeed there may be there the son of peace, rest on it shall your peace; and if not so, upon you it shall turn back.
Nos conviene tomar constantemente en cuenta el versículo Luke, 10:6 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de tal forma que podamos reflexionar acerca de él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía decirnos el Señor con el versículo Luke, 10:6? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día seremos capaces de aprovechar lo que aprendemos gracias al versículo Luke, 10:6 de Las Sagradas Escrituras?
El hecho de reflexionar acerca de el versículo Luke, 10:6 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es oportuno apoyarse en el versículo Luke, 10:6 todas las veces que pueda servirnos de guía y así saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestras almas.