And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
Both the Pharisees and the scribes began muttering and complaining, saying, “This man accepts and welcomes sinners and eats with them.”
And the Pharisees and the scribes kept muttering and indignantly complaining, saying, This man accepts and receives and welcomes [preeminently wicked] sinners and eats with them.
And the Pharisees and the scribes murmured, saying, "This one accepts sinners and eats with them."
And the Pharisees and scribes were complaining, “This man welcomes sinners and eats with them.”
The Pharisees and legal experts were grumbling, saying, “This man welcomes sinners and eats with them.”
and the P’rushim and Torah-teachers kept grumbling. “This fellow,” they said, “welcomes sinners — he even eats with them!”
So the Pharisees and the teachers of the Law of Moses started grumbling, “This man is friendly with sinners. He even eats with them.”
So the Pharisees and the teachers of the Law of Moses started grumbling, “This man is friendly with sinners. He even eats with them.”
So the Pharisees and the teachers of the Law of Moses started grumbling, “This man is friendly with sinners. He even eats with them.”
and the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
And the Pharisees and the scribes murmured, saying: This man receiveth sinners, and eateth with them.
The Pharisees and teachers of God's Law did not like this. ‘This man is friendly with people that do not obey God,’ they said. ‘He even eats with them in their homes.’
And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
So the Pharisees and scribes began to grumble: “This man welcomes sinners and eats with them.”
As a result the Pharisees and the religious teachers complained, “This man welcomes sinners, and eats with them.”
But the Pharisees and the experts in Moses’ Teachings complained, “This man welcomes sinners and eats with them.”
Therefore the Pharises and Scribes murmured, saying, Hee receiueth sinners, and eateth with them.
the Pharisees and the teachers of the Law started grumbling, “This man welcomes outcasts and even eats with them!”
the Pharisees and the teachers of the Law started grumbling, “This man welcomes outcasts and even eats with them!”
the Pharisees and the teachers of the Law started grumbling, “This man welcomes outcasts and even eats with them!”
the Pharisees and the teachers of the Law started grumbling, “This man welcomes outcasts and even eats with them!”
And the Pharisees and scribes were complaining, “This man welcomes sinners and eats with them! ”
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
And both the Pharisees and the scribes were grumbling, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
And both the Pharisees and the scribes were complaining, saying, “This man welcomes sinners and eats with them!”
But the Pharisees and scribes murmured, saying, “This Man receives sinners and eats with them.”
And both the Pharisees and the scribes began to complain, saying, “This Man receives sinners and eats with them.”
Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
But the Pharisees and the teachers of the law began to complain: “Look, this man welcomes sinners and even eats with them.”
But the Pharisees and the experts in the law were complaining, “This man welcomes sinners and eats with them.”
But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said, “This man welcomes sinners and eats with them.”
But the Pharisees and the teachers of the law muttered, “This man welcomes sinners and eats with them.”
But the Pharisees and the teachers of the law muttered, ‘This man welcomes sinners, and eats with them.’
And the Pharisees and scribes complained, saying, “This Man receives sinners and eats with them.”
This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people—even eating with them!
And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, “This fellow welcomes sinners and eats with them.”
And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, “This fellow welcomes sinners and eats with them.”
That upset the Jewish law teachers and the Pharisee mob, the men that were strong for the Jewish law, so they complained about Jesus. They said, “He is a friend of bad people. He even eats food with t
And the Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
And the Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth ap...
By this time a lot of men and women of questionable reputation were hanging around Jesus, listening intently. The Pharisees and religion scholars were not pleased, not at all pleased. They growled, “H
And the Pharisees and scribes grumbled, saying, “This One receives sinners and eats with them.”
The Pharisees and the Torah scholars began to complain, saying, ‘This man welcomes sinners and eats with them.”
The Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man welcomes sinners, and eats with them.”
The Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man welcomes sinners, and eats with them.”
The Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man welcomes sinners, and eats with them.”
The Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man welcomes sinners, and eats with them.”
And the Pharisees and scribes grutched, saying, For this [man] receiv-eth sinful men, and eateth with them.
and the Pharisees and the scribes were murmuring, saying — This one doth receive sinners, and doth eat with them.’
Debemos tener en todo momento presente el versículo Luke, 15:2 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el propósito de analizarlo y pensar acerca de él.Seguramente sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso proponernos el Señor con el versículo Luke, 15:2? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria podemos poner en práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo Luke, 15:2 de Las Sagradas Escrituras?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Luke, 15:2 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por eso es conveniente recurrir al versículo Luke, 15:2 siempre que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestras almas.