<

Luke, 15:25

>

Luke, 15:25

Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.


“Now his older son was in the field; and when he returned and approached the house, he heard music and dancing.


But his older son was in the field; and as he returned and came near the house, he heard music and dancing.


But his elder son was in the field. And when he returned and drew near to the house, he heard music and dancing.


“Now his older son was in the field; as he came near the house, he heard music and dancing.


“Now his older son was in the field. Coming in from the field, he approached the house and heard music and dancing.


“Now his older son was in the field. As he came close to the house, he heard music and dancing.


The older son had been out in the field. But when he came near the house, he heard the music and dancing.


The elder son had been out in the field. But when he came near the house, he heard the music and dancing.


The older son had been out in the field. But when he came near the house, he heard the music and dancing.


And his elder son was in the field; and as, coming up, he drew nigh to the house, he heard music and dancing.


Now his elder son was in the field, and when he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing


While these things were happening, the older son was working in the field. On his way back to the house, he heard music. People were dancing.


“Now his older son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.


Meanwhile the older son was in the field, and as he approached the house, he heard music and dancing.


Now the older son was working out in the fields. As he walked towards the house, he heard music and dancing.


“His older son was in the field. As he was coming back to the house, he heard music and dancing.


Nowe the elder brother was in the fielde, and when he came and drewe neere to the house, he heard melodie, and dauncing


“In the meantime the elder son was out in the field. On his way back, when he came close to the house, he heard the music and dancing.


“In the meantime the elder son was out in the field. On his way back, when he came close to the house, he heard the music and dancing.


“In the meantime the elder son was out in the field. On his way back, when he came close to the house, he heard the music and dancing.


“In the meantime the older son was out in the field. On his way back, when he came close to the house, he heard the music and dancing.


“In the meantime the older son was out in the field. On his way back, when he came close to the house, he heard the music and dancing.


“Now his older son was in the field; as he came near the house, he heard music and dancing.


“The older son had been out in the field. When he came near the house, he heard the sound of music and dancing.


“The older son was in the field. As he came closer to the house, he heard the sound of music and dancing.


Now his elder son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.


Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.


Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.


Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.


“Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.


“Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.


“Now his older son was in the field. As he came and drew near the house, he heard music and dancing.


Now the older son had been out in the field and, on his way back, as he neared the house, he heard the sound of music and dancing.


“Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.


“Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.


“The older son was in the field, and as he came closer to the house, he heard the sound of music and dancing.


“Now his older son was in the field. As he came and approached the house, he heard music and dancing.


“The older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.


“Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.


‘Meanwhile, the elder son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.


“Now his older son was in the field. And as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.


“Meanwhile, the older son was in the fields working. When he returned home, he heard music and dancing in the house


Now his elder son was in the field: and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.


“Now his elder son was in the field; and when he came and approached the house, he heard music and dancing.


“Now his elder son was in the field; and when he came and approached the house, he heard music and dancing.


While all that was happening, the oldest son was working out in the garden, and he didn’t know what was going on. Then later, he knocked off work, and he started walking home. He got near to the house


“Now his elder son was in the field; and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.


“Now his elder son was in the field; and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.


Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.


Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.


The wretched prodigal behold in mis’ry lying low, Whom vice had sunk from high estate, and plung’d in want and woe. 2 While I, despis’d and scorn’d, h...


“All this time his older son was out in the field. When the day’s work was done he came in. As he approached the house, he heard the music and dancing. Calling over one of the houseboys, he asked what


But the Abbaʼs alterer ben (older son) was in the sadeh (field). And as he was coming, he drew near to the bais, and he heard the zemirot (table songs), and the sound of the klezmer (musician) and the


“And his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.


“Now his older son was out in the field. And as he came near the house, he heard music and dancing.


“Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.


“Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.


“Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.


“Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.


But his elder son was in the field; and when he came, and nighed to the house, he heard a symphony and a crowd.


‘And his elder son was in a field, and as, coming, he drew nigh to the house, he heard music and dancing


El versiculo Luke, 15:25 de La Santa Biblia consiste en algo que hay que tener en todo momento presente de manera que podamos analizarlo y pensar sobre él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía decirnos Dios Padre con el versículo Luke, 15:25? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana seremos capaces de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Luke, 15:25 de La Sagrada Biblia?

Meditar sobre el versículo Luke, 15:25 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por eso es útil recurrir al versículo Luke, 15:25 cuando creamos que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones.