and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
and said to Him, “Tell us by what kind of authority You are doing these things? Or who is the one who gave You this authority?”
And said to Him, Tell us by what [sort of] authority You are doing these things? Or who is it who gave You this authority?
and they spoke to him, saying: "Tell us, by what authority do you do these things? Or, who is it that has given you this authority?"
and said to him, “Tell us, by what authority are you doing these things? Who is it who gave you this authority?”
They said, “Tell us: What kind of authority do you have for doing these things? Who gave you this authority?”
and said, “Tell us, what s’mikhah do you have that authorizes you to do these things? Who gave you this s’mikhah?”
asked him, “What right do you have to do these things? Who gave you this authority?”
asked him, “What right do you have to do these things? Who gave you this authority?”
asked him, “What right do you have to do these things? Who gave you this authority?”
and spoke to him saying, Tell us by what authority thou doest these things, or who is it who has given thee this authority?
And spoke to him, saying: Tell us, by what authority dost thou these things? or, Who is he that hath given thee this authority?
They asked him, ‘Tell us what authority you have to do these things? Who gave you the authority to do them?’
and said to him, “Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority.”
“Tell us,” they said, “by what authority are You doing these things, and who gave You this authority?”
They asked him, “Tell us: by whose authority are you doing what you do? Who gave you the right to do this?”
They asked him, “Tell us, what gives you the right to do these things? Who told you that you could do this?”
And spake vnto him, saying, Tell vs by what authoritie thou doest these things, or who is hee that hath giuen thee this authoritie?
and said to him, “Tell us, what right have you to do these things? Who gave you this right?”
and said to him, “Tell us, what right do you have to do these things? Who gave you such right?”
and said to him, “Tell us, what right do you have to do these things? Who gave you such right?”
and said to Him: “Tell us, by what authority are You doing these things? Who is it who gave You this authority? ”
and spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
and spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
and they spoke, saying to Him, “Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?”
and said, saying to him, “Tell us, by what authority you are doing these things, or who is the one who gave you this authority?
and said to Him, “Tell us, by what authority are You doing these things? Who is he who gave You this authority?”
and they declared, saying to Him, “Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?”
and they spoke, saying to Him, “Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?”
saying, “Tell us what authority you have to do these things? Who gave you this authority?”
and said to him, “Tell us: By what authority are you doing these things? Or who it is who gave you this authority?”
“Tell us by what authority you are doing these things,” they all said. “Who gave you this authority?”
“Tell us by what authority you are doing these things,” they said. “Who gave you this authority?”
‘Tell us by what authority you are doing these things,’ they said. ‘Who gave you this authority?’
and spoke to Him, saying, “Tell us, by what authority are You doing these things? Or who is he who gave You this authority?”
They demanded, “By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?”
and said to him, “Tell us, by what authority are you doing these things? Who is it who gave you this authority?”
and said to him, “Tell us, by what authority are you doing these things? Who is it who gave you this authority?”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
and said to him, “Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority.”
and said to him, “Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority.”
and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
One day he was teaching the people in the Temple, proclaiming the Message. The high priests, religion scholars, and leaders confronted him and demande...
and spoke to Him, saying, “Say to us, by what authority are You doing these? Or who is he who gave You this authority?”
And they spoke, saying to Him, “Tell us by what authority are You doing these things? Or who is the one who gave You this authority?”
They asked him, “Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?”
They asked him, “Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?”
They asked him, “Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?”
They asked him, “Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?”
and they said to him, Say to us, in what power thou doest these things, or who is he that gave to thee this power?
and spake unto him, saying, ‘Tell us by what authority thou dost these things? or who is he that gave to thee this authority?’
El versiculo Luke, 20:2 de La Sagrada Biblia es algo que es muy recomendable tener en todo momento presente con el propósito de reflexionar acerca de él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba proponernos Dios Padre con el versículo Luke, 20:2? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día seremos capaces de recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Luke, 20:2 de La Biblia?
Meditar sobre el versículo Luke, 20:2 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por eso es conveniente recurrir al versículo Luke, 20:2 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe y así saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.