And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
They discussed and debated it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why did you not believe him?’
And they argued and discussed [it] and reasoned together with themselves, saying, If we reply, From heaven, He will say, Why then did you not believe him?
So they discussed it among themselves, saying: "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Then why did you not believe him?'
They discussed it among themselves: “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why didn’t you believe him?’
They discussed among themselves, “If we say, ‘It’s of heavenly origin,’ he’ll say, ‘Why didn’t you believe him?’
They discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From Heaven,’ he will say, ‘Then why didn’t you believe him?’
They talked this over and said to each other, “We can't say God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John.
They talked this over and said to each other, “We can't say that God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John.
They talked this over and said to each other, “We can't say God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John.
And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why have ye not believed him?
But they thought within themselves, saying: If we shall say, From heaven: he will say: Why then did you not believe him?
The Jewish leaders talked to each other about Jesus' question. ‘We could say that God gave John his authority. But if we say that, Jesus will say to us, “Then you should have believed John.”
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
They deliberated among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ He will ask, ‘Why did you not believe him?’
They talked about it among themselves: “If we say it was from heaven, he'll ask, ‘Then why didn't you believe him?’
They talked about this among themselves. They said, “If we say, ‘from heaven,’ he will ask, ‘Why didn’t you believe him?’
And they reasoned within themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then beleeued ye him not?
They started to argue among themselves, “What shall we say? If we say, ‘From God,’ he will say, ‘Why, then, did you not believe John?’
They started to argue among themselves, “What shall we say? If we say, ‘From God,’ he will say, ‘Why, then, did you not believe John?’
They started to argue among themselves, “What shall we say? If we say, ‘From God,’ he will say, ‘Why, then, did you not believe John?’
They discussed it among themselves: “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why didn’t you believe him? ’
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven, he will say, Why then did ye not believe him?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why did you not believe him?’
And they discussed this with one another, saying, “If we say ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
They debated with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
They discussed among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why did you not believe him?’
They reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why did you not believe him?’
They argued about this, saying, “If we answer, ‘John’s baptism was from God,’ Jesus will say, ‘Then why did you not believe him?’
So they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
They talked to one another about it. They said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Why didn’t you believe him?’
They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Why didn’t you believe him?’
They discussed it among themselves and said, ‘If we say, “From heaven,” he will ask, “Why didn’t you believe him?”
And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John.
They discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
They discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
They were on the spot, and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, “If we say ‘heaven,’ he’ll ask us why we didn’t believe him; if we s...
And they reasoned to themselves saying, If we say, from Shomayim, he will say, why did you not believe him?
And they debated among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He shall say, ‘Then why did you not believe him?’
They reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why didn’t you believe him?’
They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why didn’t you believe him?’
They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why didn’t you believe him?’
They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why didn’t you believe him?’
They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why didn’t you believe him?’
And they thought within them-selves, saying, For if we say, Of heaven, he shall say, Why then believe ye not to him?
And they reasoned with themselves, saying — ‘If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?
Deberíamos tomar continuamente en consideración el versículo Luke, 20:5 de La Sagrada Biblia a fin de meditar sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Luke, 20:5? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Luke, 20:5 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Luke, 20:5 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno servirse del versículo Luke, 20:5 cada vez que pueda servirnos de guía para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestras almas.