<

Luke, 6:25

>

Luke, 6:25

Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you, ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.


Woe to you who are well-fed (gorged, satiated) now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now [enjoying a life of self-indulgence], for you will mourn and weep [and deeply long for God].


Woe to (alas for) you who are full now (completely filled, luxuriously gorged and satiated), for you shall hunger and suffer want! Woe to (alas for) you who laugh now, for you shall mourn and weep and


Woe to you who are satisfied, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.


Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep.


How terrible for you who have plenty now, because you will be hungry. How terrible for you who laugh now, because you will mourn and weep.


“Woe to you who are full now, for you will go hungry! “Woe to you who are laughing now, for you will mourn and cry!


You well-fed people are in for trouble. You will go hungry! You people who are laughing now are in for trouble. You are going to cry and weep!


You well-fed people are in for trouble. You will go hungry! You people who are laughing now are in for trouble. You are going to cry and weep!


You well-fed people are in for trouble. You will go hungry! You people who are laughing now are in for trouble. You are going to cry and weep!


Woe to you that are filled, for ye shall hunger. Woe to you who laugh now, for ye shall mourn and weep.


Woe to you that are filled: for you shall hunger. Woe to you that now laugh: for you shall mourn and weep.


Listen, you that are full with food now. It will be very bad for you and you will be hungry. Listen, you that are laughing now. It will be very bad for you. You will be sad and you will cry.


“Woe to you who are full now, for you shall be hungry. “Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.


Woe to you who are well fed now, for you will hunger. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.


How sad are you who are full now, for you will become hungry. How sad are you who laugh now, for you will mourn and cry.


How horrible it will be for those who are well-fed. They will be hungry. How horrible it will be for those who are laughing. They will mourn and cry.


Wo be to you that are full: for ye shall hunger. Wo be to you that now laugh: for ye shall wayle and weepe.


How terrible for you who are full now; you will go hungry! How terrible for you who laugh now; you will mourn and weep!


How terrible for you who are full now; you will go hungry! How terrible for you who laugh now; you will mourn and weep!



“How terrible for you who are full now; you will go hungry! “How terrible for you who laugh now; you will mourn and weep!


“How terrible for you who are full now; you will go hungry! “How terrible for you who laugh now; you will mourn and weep!


Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep.





Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.



Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.


Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and cry.


Woe to you who are satisfied now, because you will be hungry. Woe, you who laugh now, because you will mourn and weep.


Woe to you who are filled, for you shall hunger. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.



Woe to you who are well-fed now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.


Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.


How terrible it will be for you who are full now, because you will be hungry. How terrible it will be for you who are laughing now, because you will be sad and cry.


“Woe to you who are well satisfied with food now, for you will be hungry. “Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.


How terrible for you who are well fed now! You will go hungry. How terrible for you who laugh now! You will cry and be sad.


Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.


Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.


Woe to you who are full, For you shall hunger. Woe to you who laugh now, For you shall mourn and weep.


What sorrow awaits you who are fat and prosperous now, for a time of awful hunger awaits you. What sorrow awaits you who laugh now, for your laughing will turn to mourning and sorrow.



Woe to you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who are laughing now, for you will mourn and weep.


Woe to you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who are laughing now, for you will mourn and weep.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


“Woe to you that are full now, for you shall hunger. “Woe to you that laugh now, for you shall mourn and weep.


“Woe to you that are full now, for you shall hunger. “Woe to you that laugh now, for you shall mourn and weep.



Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you, ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


And it’s trouble ahead if you’re satisfied with yourself. Your self will not satisfy you for long. And it’s trouble ahead if you think life’s all fun and games. There’s suffering to be met, and you’re


Oy to you, the ones having been well fed now, for you will hunger. Oy, the ones laughing now, for you will mourn and weep.


“Woe to you who have been filled, because you shall hunger. Woe to you who are laughing now, because you shall mourn and weep.


Woe to you who are full, for you shall be hungry. Woe to you who are laughing now, for you shall mourn and weep.


Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.


Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.


Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.


Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.


Woe to you that be full-filled, for ye shall hunger. Woe to you that now laugh, for ye shall mourn, and weep. [Woe to you that be filled, for ye shall hunger. Woe to you that laugh now, for ye shall m


‘Woe to you who have been filled — because ye shall hunger. ‘Woe to you who are laughing now — because ye shall mourn and weep.


Hay que tomar constantemente en cuenta el versículo Luke, 6:25 de La Biblia para meditar en torno a él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Luke, 6:25? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que seremos capaces de llevar a la práctica aquello que hemos aprendido gracias al versículo Luke, 6:25 de La Sagrada Biblia?

Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Luke, 6:25 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por eso es aconsejable apoyarse en el versículo Luke, 6:25 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones.