Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron
¶Some dwelt in darkness and in the deep (deathly) darkness, Prisoners [bound] in misery and chains, [Luke 1:79]
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and in irons, [Luke 1:79.]
Moab is the cooking pot of my hope. I will extend my shoe in Idumea; the foreigners have become my friends.
Others sat in darkness and gloom — prisoners in cruel chains
Some of the redeemed had been sitting in darkness and deep gloom; they were prisoners suffering in chains
Some lived in darkness, in death-dark gloom, bound in misery and iron chains
Some of you were prisoners suffering in deepest darkness and bound by chains
Some of you were prisoners suffering in deepest darkness and bound by chains
Some of you were prisoners suffering in deepest darkness and bound by chains
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron
Moab the pot of my hope. Over Edom I will stretch out my shoe: the aliens are become my friends.
Some people sat in a completely dark place. Iron chains held them as prisoners, and they were very sad.
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and in irons
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains
Those who lived in the dark, in death’s shadow were prisoners in misery. They were held in iron chains
They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron
Some were living in gloom and darkness, prisoners suffering in chains
Some were living in gloom and darkness, prisoners suffering in chains
Some were living in gloom and darkness, prisoners suffering in chains
Some were living in gloom and darkness, prisoners suffering in chains
Some were living in gloom and darkness, prisoners suffering in chains
Others sat in darkness and gloom — prisoners in cruel chains
Some sat in gloom and darkness. They were prisoners suffering in chains.
Such as sit in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron
¶There were those who inhabited darkness and the shadow of death, Prisoners in affliction and irons
Those who sat in darkness and gloom, prisoners of misery and iron
There were those who sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and irons
Some lived in darkness and gloom, imprisoned in misery and chains.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains
Some sat in gloom and darkness; they were prisoners suffering in chains.
They sat in utter darkness, bound in painful iron chains
Others lived in the deepest darkness. They suffered as prisoners in iron chains.
Some sat in darkness, in utter darkness, prisoners suffering in iron chains
Some sat in darkness, in utter darkness, prisoners suffering in iron chains
Those who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons
Some sat in darkness and deepest gloom, imprisoned in iron chains of misery.
Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and Yir’on [fearing]
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in misery and in irons
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in misery and in irons
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and in irons
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and in irons
Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron
Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron
Some of you were locked in a dark cell, cruelly confined behind bars, Punished for defying God’s Word, for turning your back on the High God’s counsel— A hard sentence, and your hearts so heavy, and n
Such as sit in choshech and in tzalmavet, being bound in oni and barzel (iron)
Some sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons
Some sat in darkness and deep gloom, prisoners in misery and iron chains
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron
God delivered men sitting in dark-ness, and in the shadow of death; and men imprisoned in beggary, and in irons.
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron
Debemos tomar continuamente en consideración el versículo Psalms, 107:10 de La Sagrada Biblia de tal forma que podamos reflexionar en torno a él.Seguramente sería adecuado preguntarse ¿Qué intentaba decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Psalms, 107:10? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana podemos poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Psalms, 107:10 de la Santa Biblia?
Reflexionar en relación con el versículo Psalms, 107:10 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno servirse del versículo Psalms, 107:10 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo actuar o para traer paz a nuestras almas.