<

Psalms, 109:18

>

Psalms, 109:18

He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.


He clothed himself with cursing as with his garment, And it seeped into his inner self like water And like [anointing] oil into his bones.


He clothed himself also with cursing as with his garment, and it seeped into his inward [life] like water, and like oil into his bones.



He wore cursing like his coat — let it enter his body like water and go into his bones like oil.


Since he wore curses like a coat, let them seep inside him like water, seep into his bones like oil!


He clothed himself with cursing as routinely as with his coat; May it enter inside him as easily as water, as easily as oil into his bones.


He cursed others more often than he dressed himself. Let his curses strike him deep, just as water and olive oil soak through to our bones.


He cursed others more often than he dressed himself. Let his curses strike him deep, just as water and olive oil soak through to our bones.


He cursed others more often than he dressed himself. Let his curses strike him deep, just as water and olive oil soak through to our bones.


And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones



He always cursed others, as he always put on clothes. So those curses have become like his food and drink. May they go deep inside him, like olive oil that goes into his bones.


He clothed himself with cursing as his coat; may it soak into his body like water, like oil into his bones!


The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.


He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.


He wore cursing as though it were clothing, so cursing entered his body like water and his bones like oil.


As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.


He cursed as naturally as he dressed himself; may his own curses soak into his body like water and into his bones like oil!


He cursed as naturally as he dressed himself; may his own curses soak into his body like water and into his bones like oil!


He cursed as naturally as he dressed himself; may his own curses soak into his body like water and into his bones like oil!


He cursed as naturally as he dressed himself; may his own curses soak into his body like water and into his bones like oil!


He cursed as naturally as he dressed himself; may his own curses soak into his body like water and into his bones like oil!


He wore cursing like his coat — let it enter his body like water and go into his bones like oil.





As he clothed himself with cursing like as with his garment, So let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.


As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.


As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.


But he clothed himself with cursing as his garment, And it came into his inward parts like water And like oil into his bones.


Because he wore a curse as his robe, let it enter his body like water, and into his bones like oil.


As he clothed himself with cursing like a garment, so let it soak into him like water, and like oil into his bones.


May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, his bones like oil.


But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered his body like water, And like oil into his bones.


But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones.


He cursed others as often as he wore clothes. Cursing others filled his body and his life, like drinking water and using olive oil.


He made cursing a way of life, so curses poured into his stomach like water and seeped into his bones like oil.


They cursed others as easily as they put on clothes. Cursing was as natural to them as getting a drink of water or putting olive oil on their bodies.


He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.


He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.


As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.


Cursing is as natural to him as his clothing, or the water he drinks, or the rich food he eats.



He clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones.


He clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones.



He clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones!


He clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones!


He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.


He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.



Send the Evil One to accuse my accusing judge; dispatch Satan to prosecute him. When he’s judged, let the verdict be “Guilty,” and when he prays, let his prayer turn to sin. Give him a short life, and


As he clothed himself with kelalah as with his garment, so let it come into his inward parts like mayim, and like shemen into his atzmot.


And he put cursing on as with his garment, So let it enter his inward parts like water, Into his bones and like oil.


He wore cursing like his robe, until it filled his belly like water, and his bones like oil.


He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.


He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.


He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.


He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.


And he clothed cursing as a cloth, and it entered as water into his inner things; and as oil in his bones.


And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.


El versiculo Psalms, 109:18 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es muy recomendable tomar siempre en cuenta de manera que podamos meditar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba manifestarnos el Señor con el versículo Psalms, 109:18? ¿En qué momentos de nuestro día a día seremos capaces de llevar a la práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo Psalms, 109:18 de La Sagrada Biblia?

Meditar sobre el versículo Psalms, 109:18 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable recurrir al versículo Psalms, 109:18 cada vez que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer la paz a nuestras almas.