<

2 Chronicles, 18:11

>

2 Chronicles, 18:11

And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Jehovah will deliver it into the hand of the king.


All the prophets prophesied this, saying, “Go up to Ramoth-gilead and succeed; the LORD will hand it over to the king.”


All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead and prosper; the Lord will deliver it into the king's hand.


And all the prophets prophesied similarly, and they said: "Ascend against Ramoth Gilead, and you shall prosper, and the Lord will deliver them into the hand of the king."


And all the prophets were prophesying the same, saying, “March up to Ramoth-gilead and succeed, for the LORD will hand it over to the king.”


The other prophets agreed: “Attack Ramoth-gilead and win! The LORD will hand it over to the king!”


All the prophets prophesied the same thing: “Go up and attack Ramot-Gil‘ad. You will succeed, because ADONAI will hand it over to the king.”


All the prophets agreed that Ahab should attack the Syrians at Ramoth and promised that the LORD would help him defeat them.


All the prophets agreed that Ahab should attack the Syrians at Ramoth and promised that the LORD would help him defeat them.


All the prophets agreed that Ahab should attack the Syrians at Ramoth and promised that the LORD would help him defeat them.


And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-Gilead, and prosper; for Jehovah will give it into the king's hand.


And all the prophets prophesied in like manner, and said: Go up to Ramoth Galaad; and thou shalt prosper; and the Lord will deliver them into the king's hand.


All the other prophets were speaking the same message. They said, ‘Attack Ramoth Gilead. You will win the fight. The LORD will give the city to you, our king.’


And all the prophets prophesied so and said, “Go up to Ramoth-gilead and triumph. The LORD will give it into the hand of the king.”


And all the prophets were prophesying the same, saying, “Go up to Ramoth-gilead and prosper, for the LORD will deliver it into the hand of the king.”


All the prophets were prophesying the same thing, saying, “Go ahead, attack Ramoth-gilead; you will be successful, for the Lord will hand it over to the king.”


All the other prophets made the same prophecy. They said, “Attack Ramoth in Gilead, and you will win. The LORD will hand it over to you.”


And all the Prophets prophesied so, saying, Go vp to Ramoth Gilead, and prosper: for the Lord shall deliuer it into the hand of the King.


All the other prophets said the same thing. “March against Ramoth and you will win,” they said. “The LORD will give you victory.”


All the other prophets said the same thing. “March against Ramoth and you will win,” they said. “The LORD will give you victory.”


All the other prophets said the same thing. “March against Ramoth and you will win,” they said. “The LORD will give you victory.”


All the other prophets said the same thing. “March against Ramoth and you will win,” they said. “The LORD will give you victory.”


All the other prophets said the same thing. “March against Ramoth and you will win,” they said. “The LORD will give you victory.”


And all the prophets were prophesying the same, saying, “March up to Ramoth-gilead and succeed, for the LORD will hand it over to the king.”


All the other prophets agreed with Zedekiah and said, “Your army should march now to go fight against the Arameans at Ramoth Gilead. You will win the battle. The LORD will let you defeat them.”


All the other prophets said the same thing. They said, “Attack Ramoth in Gilead and win. The Lord will let you defeat the Arameans.”


And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead and be prospered, for the LORD shall deliver it into the hand of the king.


And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.


And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ra´moth–gil´e-ad, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.


And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ra´moth–gil´e-ad, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.


All the prophets were also prophesying thus, saying, “Go up to Ramoth-gilead and succeed, and Yahweh will give it into the hand of the king.”


And all the prophets prophesied thus, saying, “Go up to Ramoth-Gilead and triumph! Yahweh will give it into the hand of the king.”


And all the prophets were prophesying the same, “Go up to Ramoth Gilead and find success, because the LORD has given the king into your hands.”


The other prophets prophesied in the same vein, saying: “Attack Ramoth-gilead, and conquer! The LORD will give it into the power of the king.”


All the prophets were prophesying this as well, saying, “Go up to Ramoth-gilead and be successful, for the LORD will hand it over to the king.”


All the prophets were prophesying thus, saying, “Go up to Ramoth-gilead and succeed, for the LORD will give it into the hand of the king.”


All the other prophets said the same thing, “Attack Ramoth in Gilead and win, because the LORD will hand the Arameans over to you.”


All the prophets were prophesying the same, saying, “Attack Ramoth Gilead! You will succeed; the LORD will hand it over to the king!”


All the other prophets were prophesying the same thing. “Attack Ramoth Gilead,” they said. “Win the battle over it. The LORD will hand it over to you.”


All the other prophets were prophesying the same thing. “Attack Ramoth Gilead and be victorious,” they said, “for the LORD will give it into the king’s hand.”


All the other prophets were prophesying the same thing. ‘Attack Ramoth Gilead and be victorious,’ they said, ‘for the LORD will give it into the king’s hand.’


And all the prophets prophesied so, saying, “Go up to Ramoth Gilead and prosper, for the LORD will deliver it into the king’s hand.”


All the other prophets agreed. “Yes,” they said, “go up to Ramoth-gilead and be victorious, for the LORD will give the king victory!”


And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramot-Gil’ad [rocky region], and prosper: for the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) shall deliver [it] into the hand of the king.


All the prophets were prophesying the same and saying, “Go up to Ramoth-gilead and triumph; the LORD will give it into the hand of the king.”


All the prophets were prophesying the same and saying, “Go up to Ramoth-gilead and triumph; the LORD will give it into the hand of the king.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And all the prophets prophesied so, and said, “Go up to Ramoth-gilead and triumph; the LORD will give it into the hand of the king.”


And all the prophets prophesied so, and said, “Go up to Ramoth-gilead and triumph; the LORD will give it into the hand of the king.”


And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.


And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Meanwhile, the king of Israel and Jehoshaphat were seated on their thrones, dressed in their royal robes, resplendent in front of the Samaria city gates. All the prophets were staging a prophecy-perfo


And all the nevi'im prophesied so, saying, Go up to Ramot Gil'ad, and be victorious, for HASHEM shall deliver it into the yad HaMelech.


And all the prophets were prophesying so, saying, “Go up to Ramoth Gil‛ad and prosper, and יהוה shall give it into the hand of the sovereign.”


All the other prophets were prophesying similarly, saying “March against Ramoth-gilead and succeed, for ADONAI will give it into the hand of the king.”


All the prophets prophesied so, saying, “Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for the LORD will deliver it into the hand of the king.”


In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An


All the prophets prophesied so, saying, “Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for the LORD will deliver it into the hand of the king.”


All the prophets prophesied so, saying, “Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for the LORD will deliver it into the hand of the king.”


And all the prophets prophesied in like manner, and said, Go thou up into Ramoth of Gilead, and thou shalt have prosperity; and the Lord shall betake them into the hands of the king.


With these thou dost push Aram till thou hast consumed them.’ And all the prophets are prophesying so, saying, ‘Go up [to] Ramath-Gilead and prosper, and JEHOVAH hath given [it] into the hand of the k


El versiculo 2 Chronicles, 18:11 de La Sagrada Biblia es algo que deberíamos tomar en todo momento en consideración con el objetivo de hacer una reflexión acerca de él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba proponernos Dios con el versículo 2 Chronicles, 18:11? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo 2 Chronicles, 18:11 de La Biblia?

Hacer un análisis profundo en relación con el versículo 2 Chronicles, 18:11 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es aconsejable servirse del versículo 2 Chronicles, 18:11 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer paz a nuestras almas.