<

Acts, 13:51

>

Acts, 13:51

But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.


But they shook its dust from their feet in protest against them and went to Iconium.


But [the apostles] shook off the dust from their feet against them and went to Iconium.


But they, shaking the dust from their feet against them, went on to Iconium.


But Paul and Barnabas shook the dust off their feet against them and went to Iconium.


Paul and Barnabas shook the dust from their feet and went to Iconium.


However, Sha’ul and Bar-Nabba shook off the dust of their feet against them and went on to Iconium


Paul and Barnabas shook the dust from that place off their feet and went on to the city of Iconium.


Paul and Barnabas shook the dust from that place off their feet and went on to the city of Iconium.


Paul and Barnabas shook the dust from that place off their feet and went on to the city of Iconium.


But they, having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium.


But they, shaking off the dust of their feet against them, came to Iconium.


So Paul and Barnabas cleaned the dirt of that place off their feet. This showed that the people in that town had done a bad thing. Paul and Barnabas then travelled to a town called Iconium.


But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium.


So they shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium.


So they shook the dust off their feet against them as a sign of protest, and went on to Iconium.


In protest against these people, Paul and Barnabas shook the dust off their feet and went to the city of Iconium.


But they shooke off the dust of their feete against them, and came vnto Iconium.


The apostles shook the dust off their feet in protest against them and went on to Iconium.


The apostles shook the dust off their feet in protest against them and went on to Iconium.



The apostles shook the dust off their feet in protest against them and went on to Iconium.


The apostles shook the dust off their feet in protest against them and went on to Iconium.


But they shook the dust off their feet against them and went to Iconium.


So Paul and Barnabas shook the dust off their feet. Then they went to the city of Iconium.




But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.



But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Ico´ni-um.


But having shaken off the dust of their feet against them, they went to Iconium.


So after shaking off the dust from their feet against them, they went to Iconium.


So they shook off the dust of their feet against them and went to Iconium.



But they shook off the dust from their feet in protest against them and went to Iconium.


But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium.


So Paul and Barnabas shook the dust off their feet and went to Iconium.


So after they shook the dust off their feet in protest against them, they went to Iconium.


Paul and Barnabas shook the dust off their feet. This was a warning to the people who had opposed them. Then Paul and Barnabas went on to Iconium.


So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium.


So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium.


But they shook off the dust from their feet against them, and came to Iconium.


So they shook the dust from their feet as a sign of rejection and went to the town of Iconium.



So they shook the dust off their feet in protest against them, and went to Iconium.


So they shook the dust off their feet in protest against them, and went to Iconium.


As they left, they shook the dirt off their feet to show those Jewish people that they were wrong. Then Paul and Barnabas went to the town called Iconium.


But they shook off the dust from their feet against them, and went to Iconium.


But they shook off the dust from their feet against them, and went to Iconium.



But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Some of the Jews convinced the most respected women and leading men of the town that their precious way of life was about to be destroyed. Alarmed, they turned on Paul and Barnabas and forced them to



And shaking off the dust from their feet against them, they came to Ikonion.


But Paul and Barnabas shook the dust off their feet against them, and they went on to Iconium.


But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.


But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.


But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.


But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.


And they shook away into them the dust of their feet, and came to Iconium.


and they having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium


Es muy recomendable tomar en todo momento en consideración el versículo Acts, 13:51 de La Biblia con el fin de meditar acerca de él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Acts, 13:51? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Acts, 13:51 de la Santa Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Acts, 13:51 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno servirse del versículo Acts, 13:51 todas y cada una de las veces que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones y almas.