Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
‘Cursed is he who misleads a blind person on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
Cursed is he who misleads a blind man on his way. All the people shall say, Amen.
Cursed be he who causes the blind to go astray on a journey. And all the people shall say: Amen.
‘The one who leads a blind person astray on the road is cursed.’ And all the people will say, ‘Amen!’
“Cursed is anyone who misleads a blind person on a road.” All the people will reply: “We agree!”
“‘A curse on anyone who causes a blind person to lose his way on the road.’ All the people are to say, ‘Amen!’
The people of the Levi tribe will speak each curse in a loud voice, then the rest of the people will agree to that curse by saying, “Amen!” Here are the curses: We ask the LORD to put a curse on anyon
The people of the Levi tribe will speak each curse in a loud voice, then the rest of the people will agree to that curse by saying, “Amen!” Here are the curses: We ask the LORD to put a curse on anyon
The people of the Levi tribe will speak each curse in a loud voice, then the rest of the people will agree to that curse by saying, “Amen!” Here are the curses: We ask the LORD to put a curse on anyon
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way! And all the people shall say, Amen.
Cursed be he that maketh the blind to wander out of his way. And all the people shall say: Amen.
‘God will curse anyone who leads a blind person along the wrong path.’ Then all the people will say, ‘Yes, we agree!’
“‘Cursed be anyone who misleads a blind man on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who lets a blind man wander in the road.’ And let all the people say, ‘Amen!’
“A curse on anyone who allows a blind man to wander in the road!” Everyone says “Amen!”
“Whoever leads blind people in the wrong direction will be cursed.” Then all the people will say amen.
Cursed be he that maketh ye blinde go out of the way: And all the people shall say: So be it.
“ ‘God's curse on anyone who leads a blind person in the wrong direction.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
“ ‘God's curse on anyone who leads a blind person in the wrong direction.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
“ ‘God's curse on anyone who leads a blind person in the wrong direction.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
“‘God's curse on anyone who leads a blind person in the wrong direction.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
“‘God's curse on anyone who leads a blind person in the wrong direction.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
‘The one who leads a blind person astray on the road is cursed.’ And all the people will say, ‘Amen! ’
“The Levites will say, ‘Cursed is the one who tricks a blind man into going the wrong way!’ “Then all the people will say, ‘Amen!’
“Anyone will be cursed who leads a blind person away from the road.” Then all the people will say, “Amen!”
Cursed is he that makes the blind to err in the way. And all the people shall say, Amen.
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way: and all the people shall say, Amen.
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way: and all the people shall say, Amen.
‘Cursed is he who leads a blind person astray on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed be the one who misleads a blind person on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
“Cursed is he who misleads the blind man on the road.” And all the people shall say, “Amen.”
“Cursed be anyone who misleads the blind on their way!” And all the people shall answer, “Amen!”
‘Cursed is one who misleads a person who is blind on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who misleads a blind person on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
“Anyone will be cursed who sends a blind person down the wrong road.” Then all the people will say, “Amen!”
‘Cursed is the one who misleads a blind person on the road.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
“May anyone who leads blind people down the wrong road be under the LORD’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
“Cursed is anyone who leads the blind astray on the road.” Then all the people shall say, “Amen!”
‘Cursed is anyone who leads the blind astray on the road.’ Then all the people shall say, ‘Amen!’
‘Cursed is the one who makes the blind to wander off the road.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
‘Cursed is anyone who leads a blind person astray on the road.’ And all the people will reply, ‘Amen.’
Cursed [be] he that makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
“Cursed be anyone who misleads a blind person on the road.” All the people shall say, “Amen!”
“Cursed be anyone who misleads a blind person on the road.” All the people shall say, “Amen!”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“ ‘Cursed be he who misleads a blind man on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
“ ‘Cursed be he who misleads a blind man on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
The Levites, acting as spokesmen and speaking loudly, will address Israel: GOD’s curse on anyone who carves or casts a god-image—an abomination to GOD made by a craftsman—and sets it up in secret. All
Arur (cursed) be he that maketh the ivver (blind) to wander out of the way. And kol HaAm shall say, Omein.
Cursed is he who misleads the blind in the way.’ And all the people shall say, ‘Amĕn!’
‘Cursed is the one who misleads a blind person on the road.’ Then all the people are to say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who leads the blind astray on the road.’ All the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who leads the blind astray on the road.’ All the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who leads the blind astray on the road.’ All the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who leads the blind astray on the road.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Cursed is he that maketh a blind man to err in the way; and all the people shall say, Amen!
‘Cursed [is] he who is causing the blind to err in the way, — and all the people have said, Amen.
El versiculo Deuteronomy, 27:18 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que nos conviene tomar continuamente en consideración con la finalidad de analizarlo y pensar en torno a él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios Padre con el versículo Deuteronomy, 27:18? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día podemos recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 27:18 de La Biblia?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo Deuteronomy, 27:18 nos ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es conveniente acudir al versículo Deuteronomy, 27:18 cada vez que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.