Cursed be he that smiteth his neighbor in secret. And all the people shall say, Amen.
‘Cursed is he who strikes his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
Cursed is he who slays his neighbor secretly. All the people shall say, Amen.
Cursed be he who secretly strikes down his neighbor. And all the people shall say: Amen.
‘The one who secretly kills his neighbor is cursed.’ And all the people will say, ‘Amen!’
“Cursed is anyone who kills his neighbor in secret.” All the people will reply: “We agree!”
“‘A curse on anyone who secretly attacks a fellow member of the community.’ All the people are to say, ‘Amen!’
The people of the Levi tribe will speak each curse in a loud voice, then the rest of the people will agree to that curse by saying, “Amen!” Here are the curses: We ask the LORD to put a curse on anyon
The people of the Levi tribe will speak each curse in a loud voice, then the rest of the people will agree to that curse by saying, “Amen!” Here are the curses: We ask the LORD to put a curse on anyon
The people of the Levi tribe will speak each curse in a loud voice, then the rest of the people will agree to that curse by saying, “Amen!” Here are the curses: We ask the LORD to put a curse on anyon
Cursed be he that smiteth his neighbour secretly! And all the people shall say, Amen.
Cursed be he that secretly killeth his neighbour. And all the people shall say: Amen.
‘God will curse anyone who murders anyone secretly.’ Then all the people will say, ‘Yes, we agree!’
“‘Cursed be anyone who strikes down his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’ And let all the people say, ‘Amen!’
“A curse on anyone who secretly attacks his neighbor!” Everyone says “Amen!”
“Whoever kills another person secretly will be cursed.” Then all the people will say amen.
Cursed be hee that smiteth his neyghbour secretly: And all the people shall say: So be it.
“ ‘God's curse on anyone who secretly commits murder.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
“ ‘God's curse on anyone who secretly commits murder.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
“ ‘God's curse on anyone who secretly commits murder.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
“‘God's curse on anyone who secretly commits murder.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
“‘God's curse on anyone who secretly commits murder.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
‘The one who secretly kills his neighbor is cursed.’ And all the people will say, ‘Amen! ’
“The Levites will say, ‘Cursed is the one who kills anyone, even if he is not caught!’ “Then all the people will say, ‘Amen!’
“Anyone will be cursed who kills his neighbor secretly.” Then all the people will say, “Amen!”
Cursed is he that smites his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
Cursed be he that smiteth his neighbor secretly: and all the people shall say, Amen.
Cursed be he that smiteth his neighbor secretly: and all the people shall say, Amen.
‘Cursed is he who strikes his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed be the one who strikes down his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
“Cursed is he who strikes down his neighbor secretly.” And all the people shall say, “Amen.”
“Cursed be anyone who strikes down a neighbor in secret!” And all the people shall answer, “Amen!”
‘Cursed is he who attacks his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who strikes his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
“Anyone will be cursed who kills a neighbor secretly.” Then all the people will say, “Amen!”
‘Cursed is the one who kills his neighbor in private.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
“May anyone who kills their neighbor secretly be under the LORD’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
“Cursed is anyone who kills their neighbor secretly.” Then all the people shall say, “Amen!”
‘Cursed is anyone who kills their neighbour secretly.’ Then all the people shall say, ‘Amen!’
‘Cursed is the one who attacks his neighbor secretly.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
‘Cursed is anyone who attacks a neighbor in secret.’ And all the people will reply, ‘Amen.’
Cursed [be] he that smites his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
“Cursed be anyone who strikes down a neighbor in secret.” All the people shall say, “Amen!”
“Cursed be anyone who strikes down a neighbor in secret.” All the people shall say, “Amen!”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“ ‘Cursed be he who slays his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
“ ‘Cursed be he who slays his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
Cursed be he that smiteth his neighbour in secret. And all the people shall say, Amen.
Cursed be he that smiteth his neighbour in secret. And all the people shall say, Amen.
The Levites, acting as spokesmen and speaking loudly, will address Israel: GOD’s curse on anyone who carves or casts a god-image—an abomination to GOD made by a craftsman—and sets it up in secret. All
Arur be he that attacks his re'a (neighbor) secretly. And kol HaAm shall say, Omein.
Cursed is he who strikes his neighbour secretly.’ And all the people shall say, ‘Amĕn!’
‘Cursed is the one who strikes down his neighbor in secret.’ Then all the people are to say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who secretly kills his neighbour.’ All the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who secretly kills his neighbor.’ All the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who secretly kills his neighbor.’ All the people shall say, ‘Amen.’
‘Cursed is he who secretly kills his neighbour.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Cursed is he that slayeth privily his neighbour; and all the people shall say, Amen! Cursed is he that sleepeth with his neighbour’s wife; and all the people shall say, Amen!
‘Cursed [is] he who is smiting his neighbour in secret, — and all the people have said, Amen.
El versiculo Deuteronomy, 27:24 de La Santa Biblia consiste en algo que es preciso tener constantemente presente a fin de reflexionar acerca de él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Deuteronomy, 27:24? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aplicar lo que aprendemos gracias al versículo Deuteronomy, 27:24 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Deuteronomy, 27:24 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es aconsejable servirse del versículo Deuteronomy, 27:24 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestro espíritu.