<

Deuteronomy, 27:3

>

Deuteronomy, 27:3

and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jeho


You shall write on the stones all the words of this law when you cross over, so that you may go into the land which the LORD your God gives you, a land [of plenty] flowing with milk and honey, just as


And you shall write on them all the words of this law when you have passed over, that you may go into the land which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, t


so that you may be able to write upon them all the words of this law, when you have crossed the Jordan so as to enter into the land which the Lord your God will give to you, a land flowing with milk a


Write all the words of this law on the stones after you cross to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your ancestors, has promise


Once you have crossed over, write on the stones all the words of this Instruction because you will have entered the land the LORD your God is giving to you—a land full of milk and honey—exactly as the


and, after crossing over, write this Torah on them, every word — so that you can enter the land ADONAI your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as ADONAI, the God of your ancestors,


Soon you will enter the land that the LORD your God is giving to you. He is the God your ancestors worshiped, and he has promised that this land is rich with milk and honey. After you cross the Jordan


Soon you will enter the land that the LORD your God is giving to you. He is the God your ancestors worshipped, and he has promised that this land is rich with milk and honey. After you cross the River


Soon you will enter the land that the LORD your God is giving to you. He is the God your ancestors worshiped, and he has promised that this land is rich with milk and honey. After you cross the Jordan


and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou goest over that thou mayest enter into the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah th


That thou mayst write on them all the words of this law, when thou art passed over the Jordan: that thou mayst enter into the land which the Lord thy God will give thee, a land flowing with milk and h


Then write on them all these laws and teaching. You must do that when you go across the river into the land that the LORD your God is giving to you. It is a land where there is plenty of food and drin


And you shall write on them all the words of this law, when you cross over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fath


Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the your God is giving you, a lan


Then write all these laws on them once you've crossed over to enter the country that the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your forefathers,


The LORD God of your ancestors is giving you a land flowing with milk and honey, as he promised you. After you’re in that land, write all the words of these teachings on the stones.


And shalt write vpon them all the words of this Lawe, when thou shalt come ouer, that thou mayest go into the land which the Lord thy God giueth thee: a land that floweth with milke and hony, as the L


and write on them all these laws and teachings. When you have entered the rich and fertile land that the LORD, the God of your ancestors, promised you




and write on them all these laws and teachings. When you have entered the rich and fertile land that the LORD, the God of your ancestors, promised you


and write on them all these laws and teachings. When you have entered the rich and fertile land that the LORD, the God of your ancestors, promised you


Write all the words of this law on the stones after you cross to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, has promised yo





and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; a



and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; a


and write on them all the words of this law when you cross over, so that you may enter the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers,


and you shall write on them all the words of this law at your crossing, so that you may come into the land that Yahweh your God is giving to you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God


Then you must write all the words of this law on them, when you cross over, so that you may enter into the land which the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the L



and write on them all the words of this Law, when you cross over, so that you may enter the land which the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of


and write on them all the words of this law, when you cross over, so that you may enter the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fat


When you cross over, write all the words of these teachings on them. Then you may enter the land the LORD your God is giving you, a fertile land, just as the LORD, the God of your ancestors, promised.


Then you must inscribe on them all the words of this law when you cross over, so that you may enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey just as the LORD, the G


Write all the words of this law on them. Do it when you have crossed over into the land the LORD your God is giving you. It’s a land that has plenty of milk and honey. The LORD is the God of your peop


Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, p


Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, p


You shall write on them all the words of this law, when you have crossed over, that you may enter the land which the LORD your God is giving you, ‘a land flowing with milk and honey,’ just as the LORD


Write this whole body of instruction on them when you cross the river to enter the land the LORD your God is giving you—a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors,



You shall write on them all the words of this law when you have crossed over, to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your a


You shall write on them all the words of this law when you have crossed over, to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your a


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


and you shall write upon them all the words of this law, when you pass over to enter the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your father


and you shall write upon them all the words of this law, when you pass over to enter the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your father



and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as the



Moses commanded the leaders of Israel and charged the people: Keep every commandment that I command you today. On the day you cross the Jordan into the land that GOD, your God, is giving you, erect la



and write on them all the Words of this Torah, when you have passed over, so that you go into the land which יהוה your Elohim is giving you, ‘a land flowing with milk and honey,’ as יהוה Elohim of you


Then you are to write on them all the words of this Torah when you cross over—so that you may enter the land that ADONAI your God is giving you, a land flowing with milk and honey just as ADONAI, the


You shall write on them all the words of this law, when you have passed over, that you may go in to the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God


You shall write on them all the words of this law, when you have passed over, that you may go in to the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of


You shall write on them all the words of this law, when you have passed over, that you may go in to the land which the LORD your God gives you, a land...


You shall write on them all the words of this law, when you have passed over, that you may go in to the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God


that thou may write in them all the words of this law, when Jordan is passed over , that thou enter into the land which thy Lord God shall give to thee, the land flowing with milk and honey, as he pro


and written on them all the words of this law in thy passing over, so that thou goest in unto the land which JEHOVAH thy God is giving to thee — a land flowing with milk and honey, as JEHOVAH, God of


El versiculo Deuteronomy, 27:3 de La Biblia consiste en algo que es muy recomendable tomar continuamente en consideración con el fin de analizarlo y pensar acerca de él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué quiso proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Deuteronomy, 27:3? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que podemos aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 27:3 de la Santa Biblia?

Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Deuteronomy, 27:3 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es aconsejable apoyarse en el versículo Deuteronomy, 27:3 siempre que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.