<

Deuteronomy, 29:22

>

Deuteronomy, 29:22

And the generation to come, your children that shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wherewi


Now the next generation, your children who come after you and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of this land and the diseases with which the LORD has afflicted it,


So that the next generation, your children who rise up after you, and the foreigner who shall come from a distant land, shall say, when they see the plagues of this land and the diseases with which th


And the subsequent generation would speak out, along with the sons who will be born afterward. And the sojourners, who will arrive from far away, will see the plagues of that land and the infirmities


“Future generations of your children who follow you and the foreigner who comes from a distant country will see the plagues of that land and the sicknesses the LORD has inflicted on it.


Future generations, your children after you, or foreigners from distant lands will say: Look at all that land’s plagues and the sicknesses that the LORD laid on it!


and that the whole land has become burning sulfur and salt, that it isn’t being sown or bearing crops or even producing grass — like the overthrow of S’dom, ‘Amora, Admah and Tzvoyim, which ADONAI ove


The LORD will strike your country with diseases and disasters. Your descendants and foreigners from distant countries will see that your land


The LORD will strike your country with diseases and disasters. Your descendants and foreigners from distant countries will see that your land


The LORD will strike your country with diseases and disasters. Your descendants and foreigners from distant countries will see that your land


And the generation to come, your children who shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and its sicknesses wherewit


And the following generation shall say, and the children that shall be born hereafter, and the strangers that shall come from afar: seeing the plagues of that land and the evils wherewith the Lord hat


Then, in future years, your descendants will see that many troubles have come to your land. They will see that the LORD has made people very ill. Foreign people who come from countries far away will a


And the next generation, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, will say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the LORD h


Then the generation to come—your sons who follow you and the foreigner who comes from a distant land—will see the plagues of the land and the sicknesses the LORD has inflicted on it.


Later generations, your descendants and foreigners from far away, will see how the Lord has brought disaster on the country and devastated it.


Then the next generation of your children and foreigners who come from distant countries will see the plagues that have happened in this land and the diseases the LORD sent here.


So that the generatio to come, euen your children, that shall rise vp after you, and the stranger, that shall come from a farre lande, shall say, when they shall see the plagues of this lande, and the


“In future generations your descendants and foreigners from distant lands will see the disasters and sufferings that the LORD has brought on your land.




“In future generations your descendants and foreigners from distant lands will see the disasters and sufferings that the LORD has brought on your land.


“In future generations your descendants and foreigners from distant lands will see the disasters and sufferings that the LORD has brought on your land.


“Future generations of your children who follow you and the foreigner who comes from a distant country will see the plagues of the land and the sicknesses the LORD has inflicted on it.


“In the future, your descendants and foreigners from faraway countries will see how the land has been ruined. They will see the diseases that the LORD has brought to it.



So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses whi


so that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wh


so that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wh


so that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wh


“And the generation to come, your sons who rise up after you and the foreigner who comes from a distant land, shall see the plagues of the land and the diseases with which Yahweh has afflicted it, and


“And the next generation, that is, your children who will rise up after you, and the foreigner who will come from a distant land, when they will see the plagues of that land and its diseases that Yahw


The generation to come, your children who will rise up after you and the foreigner who will come from a far land, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD has laid on



“Now the future generation, your sons who rise up after you and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of that land and the diseases with which the LORD has afflicted i


“Now the generation to come, your sons who rise up after you and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of the land and the diseases with which the LORD has afflicted i


Your children who will come after you, as well as foreigners from faraway lands, will see the disasters that come to this land and the diseases the LORD will send on it. They will say


The generation to come – your descendants who will rise up after you, as well as the foreigner who will come from distant places – will see the afflictions of that land and the illnesses that the LORD


Even your children’s children will see the troubles that have fallen on the land. They’ll see the sicknesses the LORD has brought on it. People who come from countries far away will also see those thi


Your children who follow you in later generations and foreigners who come from distant lands will see the calamities that have fallen on the land and the diseases with which the LORD has afflicted it.


Your children who follow you in later generations and foreigners who come from distant lands will see the calamities that have fallen on the land and the diseases with which the LORD has afflicted it.


so that the coming generation of your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, would say, when they see the plagues of that land and the sicknesses which the LORD h


“Then the generations to come, both your own descendants and the foreigners who come from distant lands, will see the devastation of the land and the diseases the LORD inflicts on it.



The next generation, your children who rise up after you, as well as the foreigner who comes from a distant country, will see the devastation of that land and the afflictions with which the LORD has a


The next generation, your children who rise up after you, as well as the foreigner who comes from a distant country, will see the devastation of that land and the afflictions with which the LORD has a


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And the generation to come, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, would say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the LO


And the generation to come, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, would say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the LO


And the generation to come, your children that shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wherewi


And the generation to come, your children that shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wherewi


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


The next generation, your children who come after you and the foreigner who comes from a far country, will be appalled when they see the widespread devastation, how GOD made the whole land sick. They’


And that the whole land thereof is gofrit (sulfur), and melach (salt), and serefah (burning), that it is not sown, nor beareth, nor any esev groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Amora, Ad


“And the generation to come of your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, shall say when they see the plagues of that land and the sicknesses which יהוה has sent


‘Sulfur and salt, the whole land burnt! It cannot be planted, it cannot sprout, no grass can grow up on it—like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which ADONAI overturned in His a


The generation to come—your children who will rise up after you, and the foreigner who will come from a far land—will say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses with which the LOR


The generation to come—your children who will rise up after you, and the foreigner who will come from a far land—will say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses with which Yahweh


The generation to come—your children who will rise up after you, and the foreigner who will come from a far land—will say, when they see the plagues o...


The generation to come—your children who will rise up after you, and the foreigner who will come from a far land—will say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses with which the LOR


And the generation pursuing [or following] shall see, and the sons that shall be born afterward, and pilgrims that shall come from [a] far, seeing the vengeances of that land, and the sick-nesses by w


‘And the latter generation of your sons who rise after you, and the stranger who cometh in from a land afar off, have said when they have seen the strokes of that land, and its sicknesses which JEHOVA


Debemos tener constantemente presente el versículo Deuteronomy, 29:22 de La Santa Biblia de manera que podamos analizarlo y pensar en torno a él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de manifestarnos Dios Padre con el versículo Deuteronomy, 29:22? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana seremos capaces de poner en práctica lo que aprendemos gracias al versículo Deuteronomy, 29:22 de La Sagrada Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Deuteronomy, 29:22 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es útil acudir al versículo Deuteronomy, 29:22 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía y así saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestras almas.