and Jehovah rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.
and the LORD uprooted them from their land in anger and in wrath and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.’
And the Lord rooted them out of their land in anger and in wrath and in great indignation and cast them into another land, as it is this day.
And he has cast them out of their own land, with anger and fury, and with a very great indignation, and he has thrown them into a strange land, just as has been proven this day.'
The LORD uprooted them from their land in his anger, rage, and intense wrath, and threw them into another land where they are today.’
The LORD ripped them off their land in anger, wrath, and great fury. He threw them into other lands, and that’s how things still stand today.
“Things which are hidden belong to ADONAI our God. But the things that have been revealed belong to us and our children forever, so that we can observe all the words of this Torah.
and so he became furious and punished the land with all the curses in The Book of God's Law . Then he pulled up Israel by the roots and tossed them into a foreign country, where they still are today.
and so he became furious and punished the land with all the curses in The Book of God's Law . Then he pulled up Israel by the roots and tossed them into a foreign country, where they still are today.
and so he became furious and punished the land with all the curses in The Book of God's Law . Then he pulled up Israel by the roots and tossed them into a foreign country, where they still are today.
and Jehovah rooted them out of their land in anger, and in fury, and in great indignation, and cast them into another land, as it appears this day.
And he hath cast them out of their land, in anger and in wrath, and in very great indignation: and hath thrown them into a strange land, as it is seen this day.
That is why the LORD removed them from their land. He was very angry with them. So he threw them out to a foreign country. We see that they are still there today.’
and the LORD uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as they are this day.’
The LORD uprooted them from their land in His anger, rage, and great wrath, and He cast them into another land, where they are today.’
The Lord uprooted them from their country in his anger, rage, and fury, and he threw them out, leaving them in another land, where they are to this day.”
In his fierce anger and fury the LORD uprooted these people from their land and deported them to another country, where they still are today.”
And ye Lord hath rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and hath cast them into another land, as appeareth this day.
The LORD became furiously angry, and in his great anger he uprooted them from their land and threw them into a foreign land, and there they are today.’
The LORD became furiously angry, and in his great anger he uprooted them from their land and threw them into a foreign land, and there they are today.’
The LORD became furiously angry, and in his great anger he uprooted them from their land and threw them into a foreign land, and there they are today.’
The LORD became furiously angry, and in his great anger he uprooted them from their land and threw them into a foreign land, and there they are today.’
The LORD became furiously angry, and in his great anger he uprooted them from their land and threw them into a foreign land, and there they are today.’
The LORD uprooted them from their land in His anger, rage, and great wrath, and threw them into another land where they are today.’
The LORD became very angry and upset with them. So he took them out of their land. He put them in another land, where they are today.’
The Lord became angry and furious with them. So he took them out of their land. And he put them in another land where they are today.”
And the LORD rooted them out of their land in anger and in wrath and in great indignation and cast them into another land, as it is today.
and the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
and the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
and Yahweh uprooted them from their land in anger and in fury and in great wrath, and He cast them into another land, as it is this day.’
and Yahweh uprooted them from their land in anger and in wrath and in great fury, and he cast them into another land, just as it is today.’
The LORD rooted them out of their land in anger and in wrath and in great indignation, and threw them into another land, as it is today.”
The hidden things belong to the LORD our God, but the revealed things are for us and for our children forever, to observe all the words of this law.
and the LORD uprooted them from their land in anger, fury, and in great wrath, and hurled them into another land, as it is this day.’
and the LORD uprooted them from their land in anger and in fury and in great wrath, and cast them into another land, as it is this day.’
Since the LORD became angry and furious with them, he took them out of their land and put them in another land where they are today.”
So the LORD has uprooted them from their land in anger, wrath, and great rage and has deported them to another land, as is clear today.”
The LORD’s anger blazed out against his people. So he pulled them up out of their land. He threw them into another land. And that’s where they are now.”
In furious anger and in great wrath the LORD uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now.”
In furious anger and in great wrath the LORD uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now.’
And the LORD uprooted them from their land in anger, in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.’
In great anger and fury the LORD uprooted his people from their land and banished them to another land, where they still live today!’
And the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as [it is] this day.
The LORD uprooted them from their land in anger, fury, and great wrath, and cast them into another land, as is now the case.”
The LORD uprooted them from their land in anger, fury, and great wrath, and cast them into another land, as is now the case.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
and the LORD uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as at this day.’
and the LORD uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as at this day.’
and the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.
and the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Your children will answer, “Because they abandoned the Covenant of the GOD of their ancestors that he made with them after he got them out of Egypt; they went off and worshiped other gods, submitted t
The nistarot (secret things) belong unto HASHEM Eloheinu: but the niglot (those things which are revealed) belong unto us and to baneinu ad olam, that we may do all the divrei haTorah hazot.
And יהוה uprooted them from their land in displeasure, and in wrath, and in great rage, and cast them into another land, as it is today.’
“The secret things belong to ADONAI our God, but the things revealed belong to us and to our children forever—in order to do all the words of this Torah.
The LORD rooted them out of their land in anger, in wrath, and in great indignation, and thrust them into another land, as it is today.”
Yahweh rooted them out of their land in anger, in wrath, and in great indignation, and thrust them into another land, as it is today.”
The LORD rooted them out of their land in anger, in wrath, and in great indignation, and thrust them into another land, as it is today.”
The LORD rooted them out of their land in anger, in wrath, and in great indignation, and thrust them into another land, as it is today.”
and he casted them out of their land, in wrath and strong vengeance, and in full great indignation; and he casted forth them into an alien land, as it is proved today.
and JEHOVAH doth pluck them from off their ground in anger, and in fury, and in great wrath, and doth cast them unto another land, as [at] this day.
El versiculo Deuteronomy, 29:28 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es aconsejable tomar siempre en cuenta con el objetivo de analizarlo y pensar en torno a él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía proponernos el Señor con el versículo Deuteronomy, 29:28? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 29:28 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Deuteronomy, 29:28 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es aconsejable acudir al versículo Deuteronomy, 29:28 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo proceder o para traer paz a nuestros corazones.