and went and served other gods, and worshipped them, gods that they knew not, and that he had not given unto them
For they went and served other gods and worshiped them, [false] gods whom they have not known and whom He had not allotted (given) to them.
For they went and served other gods and worshiped them, gods they knew not and that He had not given to them.
And they have served foreign gods, and adored them, though they did not know them, and though they had not been allotted to them.
They began to serve other gods, bowing in worship to gods they had not known — gods that the LORD had not permitted them to worship.
They followed other gods, serving them and worshipping them—other gods that they hadn’t experienced before and that the Lord hadn’t designated for them.
For this reason, the anger of ADONAI blazed up against this land and brought upon it every curse written in this book
and decided to worship gods that had never helped them. The LORD had forbidden Israel to worship these gods
and decided to worship gods that had never helped them. The LORD had forbidden Israel to worship these gods
and decided to worship gods that had never helped them. The LORD had forbidden Israel to worship these gods
and they went and served other gods, and bowed down to them, gods whom they knew not, and whom he had not assigned to them.
And they have served strange gods, and adored them, whom they knew not, and for whom they had not been assigned.
But they turned away from him and they worshipped other gods. They served gods that they had not known before. They were gods that the LORD did not give them to worship.
and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them.
They went and served other gods, and they worshiped gods they had not known—gods that the LORD had not given to them.
They went off and woshipped other gods, bowing down to gods they'd never heard of—gods that the Lord had not given to them.
They worshiped other gods and bowed down to them. These were gods they never heard of, gods the LORD didn’t permit them to have.
And went and serued other gods and worshipped them: euen gods which they knewe not, and which had giuen them nothing
They served other gods that they had never worshipped before, gods that the LORD had forbidden them to worship.
They served other gods that they had never worshipped before, gods that the LORD had forbidden them to worship.
They served other gods that they had never worshiped before, gods that the LORD had forbidden them to worship.
They served other gods that they had never worshiped before, gods that the LORD had forbidden them to worship.
They began to worship other gods, bowing down to gods they had not known — gods that the LORD had not permitted them to worship.
They went and served other gods. They bowed down to gods they did not even know. The Lord did not allow that.
for they went and served other gods and worshipped them, gods whom they knew not and who had not given anything unto them.
for they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them
for they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them
for they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them
And they went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not apportioned to them.
And they went and served other gods and bowed down to them, gods whom they did not know them and he had not allotted to them.
For they went and served other gods, and worshipped them, gods which they did not know and which He had not given to them.
And they went and served other gods and worshiped them, gods that they have not known and whom He had not assigned to them.
They went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not allotted to them.
They went and served other gods and bowed down to gods they did not even know. The LORD did not allow that
They went and served other gods and worshiped them, gods they did not know and that he did not permit them to worship.
They went off and worshiped other gods. They bowed down to them. They hadn’t known anything about those gods before. The LORD hadn’t given those gods to them.
They went off and worshiped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
They went off and worshipped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
for they went and served other gods and worshiped them, gods that they did not know and that He had not given to them.
Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the LORD.
They turned and served other gods, worshiping them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them
They turned and served other gods, worshiping them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them
and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them
and went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them
and went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Your children will answer, “Because they abandoned the Covenant of the GOD of their ancestors that he made with them after he got them out of Egypt; they went off and worshiped other gods, submitted t
And the Af HASHEM was kindled against this land, to bring upon it kol hakelalah that are written in this sefer
And they went and served other mighty ones and bowed themselves to them, mighty ones that they did not know and that He had not given to them
So ADONAI’s anger burned against that land, bringing on it every curse written in this scroll.
and went and served other gods and worshipped them, gods that they didn’t know and that he had not given to them.
and went and served other gods and worshiped them, gods that they didn’t know and that he had not given to them.
and went and served other gods and worshiped them, gods that they didn’t know and that he had not given to them.
and went and served other gods and worshipped them, gods that they didn’t know and that he had not given to them.
and they served alien gods, and worshipped them, which they knew not, and to which they were not given
and they go and serve other gods, and bow themselves to them — gods which they have not known, and which He hath not apportioned to them
El versiculo Deuteronomy, 29:26 de La Sagrada Biblia consiste en algo que hay que tomar continuamente en consideración con el propósito de hacer una reflexión acerca de él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Deuteronomy, 29:26? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana seremos capaces de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Deuteronomy, 29:26 de La Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Deuteronomy, 29:26 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es bueno apoyarse en el versículo Deuteronomy, 29:26 cada vez que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.