even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
All the nations will say, ‘Why has the LORD done this thing to this land? Why this great outburst of anger?’
Even all the nations shall say, Why has the Lord done thus to this land? What does the heat of this great anger mean?
And so, all the nations would say: 'Why has the Lord acted this way toward this land? What is this immense wrath of his fury?'
All the nations will ask, ‘Why has the LORD done this to this land? Why this intense outburst of anger?’
Indeed, all nations will ask: Why did the LORD do this to this land? What led to this terrible display of anger?
People will answer, ‘It’s because they abandoned the covenant of ADONAI, the God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt.
People from other nations will ask, “Why did the LORD destroy this country? Why was he so furious?”
People from other nations will ask, “Why did the LORD destroy this country? Why was he so furious?”
People from other nations will ask, “Why did the LORD destroy this country? Why was he so furious?”
even all nations shall say, Why has Jehovah done thus to this land? whence the heat of this great anger?
And all the nations shall say: Why hath the Lord done thus to this land? What meaneth this exceeding great heat of his wrath?
The people of all other nations who see this will ask, ‘Why has the LORD destroyed this land? Why was he so angry with the people who lived there?’
all the nations will say, ‘Why has the LORD done thus to this land? What caused the heat of this great anger?’
So all the nations will ask, ‘Why has the LORD done such a thing to this land? Why this great outburst of anger?’
Everyone everywhere will ask, “Why did the Lord do this to the country? Why did he get so terribly angry?”
Then all the other nations in the world will ask, “Why has the LORD done this to their land? Why is he so angry?”
Then shall all nations say, Wherefore hath the Lord done thus vnto this lande? how fierce is this great wrath?
Then the whole world will ask, ‘Why did the LORD do this to their land? What was the reason for his fierce anger?’
Then the whole world will ask, ‘Why did the LORD do this to their land? What was the reason for his fierce anger?’
Then the whole world will ask, ‘Why did the LORD do this to their land? What was the reason for his fierce anger?’
Then the whole world will ask, ‘Why did the LORD do this to their land? What was the reason for his fierce anger?’
All the nations will ask, ‘Why has the LORD done this to this land? Why this great outburst of anger? ’
All the other nations will ask, “Why has the Lord done this to the land? Why is he so angry?”
even all Gentiles shall say, Why has the LORD done thus unto this land? What means the heat of this great anger?
even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
And all the nations will say, ‘Why has Yahweh done thus to this land? Why this great burning anger?’
And all the nations will say, ‘Why has Yahweh done such a thing to this land? What caused the fierceness of this great anger?’
All nations will say, “Why has the LORD done such to this land? What does the heatedness of this great anger mean?”
And they will say, “Because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which he had made with them when he brought them out of the land of Egypt
All the nations will say, ‘Why has the LORD done all this to this land? Why this great outburst of anger?’
All the nations will say, ‘Why has the LORD done thus to this land? Why this great outburst of anger?’
All the other nations will ask, “Why has the LORD done this to the land? Why is he so angry?”
Then all the nations will ask, “Why has the LORD done all this to this land? What is this fierce, heated display of anger all about?”
All the nations will ask, “Why has the LORD done this to the land? What could have made him so very angry?”
All the nations will ask: “Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?”
All the nations will ask: ‘Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?’
“All nations would say, ‘Why has the LORD done so to this land? What does the heat of this great anger mean?’
“And all the surrounding nations will ask, ‘Why has the LORD done this to this land? Why was he so angry?’
Even all nations shall say, For what reason has the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) done thus unto this land? what [means] the heat of this great anger?
they and indeed all the nations will wonder, “Why has the LORD done thus to this land? What caused this great display of anger?”
they and indeed all the nations will wonder, “Why has the LORD done thus to this land? What caused this great display of anger?”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
yea, all the nations would say, ‘Why has the LORD done thus to this land? What means the heat of this great anger?’
yea, all the nations would say, ‘Why has the LORD done thus to this land? What means the heat of this great anger?’
even all the nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
even all the nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
All the nations will ask, “Why did GOD do this to this country? What on earth could have made him this angry?”
Then men shall say, Because they have forsaken the Brit HASHEM Elohei Avotam, which He cut with them when He brought them forth out of Eretz Mitzrayim
And all nations shall say, ‘Why has יהוה done so to this land? What does the heat of this great displeasure mean?’ ”
“Then they will say, ‘Because they abandoned the covenant of ADONAI, the God of their fathers, which He cut with them when He brought them out from th...
Even all the nations will say, “Why has the LORD done this to this land? What does the heat of this great anger mean?”
Even all the nations will say, “Why has Yahweh done this to this land? What does the heat of this great anger mean?”
Even all the nations will say, “Why has the LORD done this to this land? What does the heat of this great anger mean?”
Even all the nations will say, “Why has the LORD done this to this land? What does the heat of this great anger mean?”
And all folks shall say, Why did the Lord so to this land? What is the great wrath of his strong vengeance?
yea, all the nations have said, Wherefore hath JEHOVAH done thus to this land? what the heat of this great anger?
Deberíamos tener siempre presente el versículo Deuteronomy, 29:24 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el fin de reflexionar en torno a él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos Dios con el versículo Deuteronomy, 29:24? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que podemos aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 29:24 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo Deuteronomy, 29:24 nos ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es aconsejable apoyarse en el versículo Deuteronomy, 29:24 cuando creamos que pueda servirnos de guía para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.