He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied; yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire.
He burns half of the wood in the fire; over this half he [cooks and] eats meat, he roasts meat and is satisfied. Also he warms himself and says, “Aha! I am warm, I have seen the fire.”
He burns part of the wood in the fire; with part of it he [cooks and] eats flesh, he roasts meat and is satisfied. Also he warms himself and says, Aha! I am warm, I have seen the fire!
Part of it, he burned with fire, and with part of it, he cooked meat; he boiled food and was filled. And he was warmed, and so he said: "Ah, I am warm. I have gazed at the fire."
He burns half of it in a fire, and he roasts meat on that half. He eats the roast and is satisfied. He warms himself and says, “Ah! I am warm, I see the blaze.”
Half of it he burns in the fire; on that half he roasts and eats meat, and he is satisfied. He warms himself and says, “Ah, I’m warm, watching the fire!”
So half of it he burns in the fire; with that half he roasts meat and eats his fill; he warms himself; says, “It feels so good, getting warm while watching the flames!”
He enjoys the warm fire and the meat that was roasted over the burning coals.
He enjoys the warm fire and the meat that was roasted over the burning coals.
He enjoys the warm fire and the meat that was roasted over the burning coals.
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh, he roasteth roast, and is satisfied; yea, he is warm, and saith, Aha, I am become warm, I have seen the fire.
Part of it he burnt with fire, and with part of it he dressed his meat. He boiled pottage, and was filled, and was warmed, and said: Aha, I am warm, I have seen the fire.
Half of the wood he burns in the fire. He uses it to cook his meat, and he eats plenty of food. He makes himself warm and he says, ‘Good! Now I am warm as I look at the fire.’
Half of it he burns in the fire. Over the half he eats meat; he roasts it and is satisfied. Also he warms himself and says, “Aha, I am warm, I have seen the fire!”
He burns half of it in the fire, and he roasts meat on that half. He eats the roast and is satisfied. Indeed, he warms himself and says, “Ah! I am warm; I see the fire.”
So he burns part of the wood to roast his meat to eat, and to warm him up, and says, “Ah! Look at that fire that keeps me warm!”
Half of the wood they burn in the fire. Over this half they roast meat that they can eat until they are full. They also warm themselves and say, “Ah! We are warm. We can see the fire!”
He burneth the halfe thereof euen in the fire, and vpon the halfe thereof he eateth flesh: he rosteth the roste and is satisfied: also he warmeth himselfe and sayth, Aha, I am warme, I haue bene at th
With some of the wood he makes a fire; he roasts meat, eats it, and is satisfied. He warms himself and says, “How nice and warm! What a beautiful fire!”
With some of the wood he makes a fire; he roasts meat, eats it, and is satisfied. He warms himself and says, “How nice and warm! What a beautiful fire!”
With some of the wood he makes a fire; he roasts meat, eats it, and is satisfied. He warms himself and says, “How nice and warm! What a beautiful fire!”
He burns half of it in a fire, and he roasts meat on that half. He eats the roast and is satisfied. He warms himself and says, “Ah! I am warm, I see the blaze.”
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire
Half of it he burns in the fire; over this half he eats meat as he roasts a roast and is satisfied. He also warms himself and says, “Aha! I am warm; I have seen the fire.”
He burns half of it in the fire; he eats meat over half of it; he roasts a roast and is satisfied. Also he grows warm and says, “Ah! I am warm! I see the fire!”
He burns half of it in the fire; over this half he eats meat; he roasts it and is satisfied. Also he warms himself and says, “Aha, I am warm, I have seen the fire.”
Half of it he burns in the fire; over this half he eats meat, he roasts a roast, and is satisfied. He also warms himself and says, “Aha! I am warm, I have seen the fire.”
Half of it he burns in the fire; over this half he eats meat as he roasts a roast and is satisfied. He also warms himself and says, “Aha! I am warm, I have seen the fire.”
The man burns half of the wood in the fire. He uses the fire to cook his meat, and he eats the meat until he is full. He also burns the wood to keep himself warm. He says, “Good! Now I am warm. I can
Half of it he burns in the fire – over that half he cooks meat; he roasts a meal and fills himself. Yes, he warms himself and says, ‘Ah! I am warm as I look at the fire.’
He burns half of the wood in the fire. He prepares a meal over it. He cooks meat over it. He eats until he is full. He also warms himself. He says, “Good! I’m getting warm. The fire is nice and hot.”
Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, “Ah! I am warm; I see the fire.”
Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, ‘Ah! I am warm; I see the fire.’
He burns half of it in the fire; With this half he eats meat; He roasts a roast, and is satisfied. He even warms himself and says, “Ah! I am warm, I have seen the fire.”
He burns part of the tree to roast his meat and to keep himself warm. He says, “Ah, that fire feels good.”
Half of it he burns in the fire; over this half he roasts meat, eats it and is satisfied. He also warms himself and says, “Ah, I am warm, I can feel the fire!”
Half of it he burns in the fire; over this half he roasts meat, eats it and is satisfied. He also warms himself and says, “Ah, I am warm, I can feel the fire!”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Half of it he burns in the fire; over the half he eats flesh, he roasts meat and is satisfied; also he warms himself and says, “Aha, I am warm, I have seen the fire!”
Half of it he burns in the fire; over the half he eats flesh, he roasts meat and is satisfied; also he warms himself and says, “Aha, I am warm, I have seen the fire!”
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire
The woodworker draws up plans for his no-god, traces it on a block of wood. He shapes it with chisels and planes into human shape—a beautiful woman, a handsome man, ready to be placed in a chapel. He
He burneth half thereof in the eish; with the other half thereof he eateth basar; he roasteth roast meat, and is satisfied; and also, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I perceive ur (flam
Half of it he shall burn in the fire; with this half he eats meat. He roasts a roast, and is satisfied. He also warms himself and says, “Aha, I am warm, I have seen the fire.”
He burns half of it in the fire. With this half, he eats meat. He roasts a roast and is satisfied. He also warms himself and says, “Ah! I am warm, I have seen the fire.”
He burns part of it in the fire. With part of it, he eats meat. He roasts a roast and is satisfied. Yes, he warms himself and says, “Aha! I am warm. I have seen the fire.”
He burns part of it in the fire. With part of it, he eats meat. He roasts a roast and is satisfied. Yes, he warms himself and says, “Aha! I am warm. I have seen the fire.”
He burns part of it in the fire. With part of it, he eats meat. He roasts a roast and is satisfied. Yes, he warms himself and says, “Aha! I am warm. I have seen the fire.”
He burns part of it in the fire. With part of it, he eats meat. He roasts a roast and is satisfied. Yes, he warms himself and says, “Aha! I am warm. I have seen the fire.”
He burnt the half thereof with fire, and of the half thereof he seethed fleshes, and ate; he seethed pottage, and was filled; and he was warmed, and h...
Half of it he hath burnt in the fire, By [this] half of it he eateth flesh, He roasteth a roasting, and is satisfied, Yea, he is warm, and saith: ‘Aha, I have become warm, I have enjoyed the light.
Nos conviene tomar constantemente en cuenta el versículo Isaiah, 44:16 de La Santa Biblia de manera que podamos hacer una reflexión acerca de él. ¿Qué quiso decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Isaiah, 44:16? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria podemos llevar a la práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 44:16 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo Isaiah, 44:16 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable recurrir al versículo Isaiah, 44:16 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía y así saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestras almas.