They that fashion a graven image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses see not, nor know: that they may be put to shame.
All who make carved idols are nothing. Their precious objects are worthless [to them], and their own witnesses (worshipers) fail to see or know, so that they will be put to shame.
All who make graven idols are confusion, chaos, and worthlessness. Their objects (idols) in which they delight do not profit them, and their own witnesses (worshipers) do not see or know, so that they
All of those who create idols are nothing, and their most beloved things will not benefit them. These are their witnesses, for they do not see, and they do not understand, so that they might be confou
All who make idols are nothing, and what they treasure benefits no one. Their witnesses do not see or know anything, so they will be put to shame.
Idol-makers are all as nothing; their playthings do no good. Their promoters neither see nor know anything, so they ought to be ashamed.
All idol-makers amount to nothing; their precious productions profit no one; and their witnesses, to their own shame, neither see nor understand.
Those people who make idols are nothing themselves, and the idols they treasure are just as worthless. Worshipers of idols are blind, stupid, and foolish.
Those people who make idols are nothing themselves, and the idols they treasure are just as worthless. Worshippers of idols are blind, stupid, and foolish.
Those people who make idols are nothing themselves, and the idols they treasure are just as worthless. Worshipers of idols are blind, stupid, and foolish.
They that form a graven image are all of them vanity, and their delectable things are of no profit; and they are their own witnesses: they see not, nor know; — that they may be ashamed.
The makers of idols are all of them nothing: and their best beloved things shall not profit them. They are their witnesses, that they do not see nor understand, that they may be ashamed.
All the people who make idols are fools. The images which make them so happy are useless. Those who worship idols cannot see the truth. They do not understand what they are doing, and they will be ash
All who fashion idols are nothing, and the things they delight in do not profit. Their witnesses neither see nor know, that they may be put to shame.
All makers of idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Their witnesses fail to see or comprehend, so they are put to shame.
All those who make idols are stupid; these things they love so much don't bring them any benefit. Those people who believe in idols can't see this, and they don't know anything, making them look fooli
All who make idols are nothing. Their precious treasures are worthless. Their own witnesses do not see or know anything, so they will be put to shame.
All they that make an image, are vanitie, and their delectable things shall nothing profite: and they are their owne witnesses, that they see not nor know: therefore they shalbe confounded.
All those who make idols are worthless, and the gods they prize so highly are useless. Those who worship these gods are blind and ignorant — and they will be disgraced.
All those who make idols are worthless, and the gods they prize so highly are useless. Those who worship these gods are blind and ignorant—and they will be disgraced.
All those who make idols are worthless, and the gods they prize so highly are useless. Those who worship these gods are blind and ignorant—and they will be disgraced.
All who make idols are nothing, and what they treasure does not profit. Their witnesses do not see or know anything, so they will be put to shame.
They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
Those who form a graven image are all of them futile, and their desirable things are of no profit; even their own witnesses fail to see or know, so that they will be put to shame.
All those who form an idol are nothing, and their delightful things do not profit. And their witnesses do not see or know, so they will be ashamed.
Those who make a graven image are, all of them, vain, and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they do not see nor know, that they may be ashamed.
Those who fashion an idol are all futile, and their treasured things are of no benefit; even their own witnesses fail to see or know, so that they will be put to shame.
Those who fashion a graven image are all of them futile, and their precious things are of no profit; even their own witnesses fail to see or know, so that they will be put to shame.
Some people make idols, but they are worth nothing. People treasure them, but they are useless. Those people are witnesses for the statues, but those people cannot see. They know nothing, so they will
All who form idols are nothing; the things in which they delight are worthless. Their witnesses cannot see; they recognize nothing, so they are put to shame.
Those who make statues of gods don’t amount to anything. And the statues they think so much of are worthless. Those who would speak up for them are blind. They don’t know anything. So they will be put
All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
Those who make an image, all of them are useless, And their precious things shall not profit; They are their own witnesses; They neither see nor know, that they may be ashamed.
How foolish are those who manufacture idols. These prized objects are really worthless. The people who worship idols don’t know this, so they are all put to shame.
All who make idols are nothing, and the things they delight in do not profit; their witnesses neither see nor know. And so they will be put to shame.
All who make idols are nothing, and the things they delight in do not profit; their witnesses neither see nor know. And so they will be put to shame.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
All who make idols are nothing, and the things they delight in do not profit; their witnesses neither see nor know, that they may be put to shame.
All who make idols are nothing, and the things they delight in do not profit; their witnesses neither see nor know, that they may be put to shame.
They that fashion a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit: and their own witnesses see not, nor know; that they may be ashamed.
All those who make no-god idols don’t amount to a thing, and what they work so hard at making is nothing. Their little puppet-gods see nothing and know nothing—they’re total embarrassments! Who would
They that make a pesel are all of them tohu; and their chamudim (favorite [idols]) are worthless; and they are their own edim; they see not, nor know; so that they are put to shame.
Those who make an idol, all of them are emptiness, and their delights do not profit. And they are their own witnesses; they neither see nor know, so that they are put to shame.
Those who fashion idols are empty. Their precious things do not profit. Their witnesses do not see or know, so they will be put to shame.
Everyone who makes a carved image is vain. The things that they delight in will not profit. Their own witnesses don’t see, nor know, that they may be disappointed.
Everyone who makes a carved image is vain. The things that they delight in will not profit. Their own witnesses don’t see, nor know, that they may be disappointed.
Everyone who makes a carved image is vain. The things that they delight in will not profit. Their own witnesses don’t see, nor know, that they may be disappointed.
Everyone who makes a carved image is vain. The things that they delight in will not profit. Their own witnesses don’t see, nor know, that they may be disappointed.
All the formers of an idol be nothing, and the most loved things of them shall not profit; they be witnesses of them, that they see not, neither under...
Framers of a graven image [are] all of them emptiness, And their desirable things do not profit, And their own witnesses they [are], They see not, nor know, that they may be ashamed.
El versiculo Isaiah, 44:9 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es muy recomendable tener constantemente presente con el objetivo de hacer una reflexión sobre él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba proponernos Dios con el versículo Isaiah, 44:9? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día seremos capaces de recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo Isaiah, 44:9 de la Santa Biblia?
Meditar sobre el versículo Isaiah, 44:9 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente servirse del versículo Isaiah, 44:9 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.