And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
And as for the prophet, the priest, or [any of] the people, whoever says, ‘The oracle of the LORD,’ [as if he knows God’s will], I will punish that man and his household.
And as for the prophet, the priest, or [any of these] the people, whoever [in mockery calls the word of the Lord a burden and] says, The burden of the Lord, I will even visit in wrath and punish that
And as for the prophet, and the priest, and the people who say, 'The burden of the Lord!' I will visit upon that man and upon his house.
As for the prophet, priest, or people who say, ‘The burden of the LORD,’ I will punish that man and his household.
I will punish anyone, including prophet or priest, who says, “This is the LORD’s message.”
As for a prophet, cohen or [someone else from] this people who speaks about ‘the burden of ADONAI,’ I will punish him and his household.”
If any of you say, “Here is news from the LORD,” I will punish you and your families, even if you are a prophet or a priest.
If any of you say, “Here is news from the LORD,” I will punish you and your families, even if you are a prophet or a priest.
If any of you say, “Here is news from the LORD,” I will punish you and your families, even if you are a prophet or a priest.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
And as for the prophet and the priest and the people that shall say: The burden of the Lord: I will visit upon that man and upon his house.
If a prophet, a priest, or anyone else says, “I have a message of trouble from the LORD,” I will punish that person. I will punish his whole family too.
And as for the prophet, priest, or one of the people who says, ‘The burden of the LORD,’ I will punish that man and his household.
As for the prophet or priest or anyone who claims, ‘This is the burden of the LORD,’ I will punish that man and his household.
If a prophet or priest or anyone else claims, “This is the burden of the Lord,” I will punish that person and their family.
Suppose the prophets, the priests, or these people say, ‘This is the LORD’s revelation!’ I will punish them and their families.
And the prophet, or the Priest, or the people that shall say, The burden of the Lord, I will euen visite euerie such one, and his house.
If any of my people or a prophet or a priest even uses the words ‘the LORD's burden’, I will punish them and their families.
If any of my people or a prophet or a priest even uses the words ‘the LORD's burden’, I will punish them and their families.
If any of my people or a prophet or a priest even uses the words ‘the LORD's burden,’ I will punish them and their families.
If any of my people or a prophet or a priest even uses the words ‘the LORD's burden,’ I will punish them and their families.
“As for the prophet, priest, or people who say, ‘The burden of the LORD,’ I will punish that man and his household.
“A prophet, or a priest, or maybe one of the people might say, ‘This is an announcement from the LORD ….’ Because of that lie, I will punish that person and their whole family.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
Then as for the prophet or the priest or the people who say, ‘The oracle of Yahweh,’ I will bring punishment upon that man and his household.
“And the prophet, and the priest, and the people who say, ‘The burden of Yahweh,’ I will punish that man and his house.
As for the prophet and the priest and the people who say, “The oracle of the LORD,” I will punish that man and his house.
If a prophet or a priest or anyone else mentions “the burden of the LORD,” I will punish that man and his household.
Then as for the prophet or the priest or the people who say, ‘The pronouncement of the LORD,’ I will bring punishment upon that person and his household.
Then as for the prophet or the priest or the people who say, ‘The oracle of the LORD,’ I will bring punishment upon that man and his household.
A prophet or a priest or one of the people might say, ‘This is a message from the LORD.’ That person has lied, so I will punish him and his whole family.
I will punish any prophet, priest, or other person who says “The LORD’s message is burdensome.” I will punish both that person and his whole family.’”
A prophet or priest might make a claim. Or someone else might do this. He might claim, ‘This is a message from the LORD.’ Then I will punish them and their family.
If a prophet or a priest or anyone else claims, ‘This is a message from the LORD,’ I will punish them and their household.
If a prophet or a priest or anyone else claims, “This is a message from the LORD,” I will punish them and their household.
“And as for the prophet and the priest and the people who say, ‘The oracle of the LORD!’ I will even punish that man and his house.
“If any prophet, priest, or anyone else says, ‘I have a prophecy from the LORD,’ I will punish that person along with his entire family.
And as for the prophet, priest, or the people who say, “The burden of the LORD,” I will punish them and their households.
And as for the prophet, priest, or the people who say, “The burden of the LORD,” I will punish them and their households.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And as for the prophet, priest, or one of the people who says, ‘The burden of the LORD,’ I will punish that man and his household.
And as for the prophet, priest, or one of the people who says, ‘The burden of the LORD,’ I will punish that man and his household.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
“And if anyone, including prophets and priests, goes around saying glibly ‘GOD’s Message! GOD’s Message!’ I’ll punish him and his family.
And as for the navi, and the kohen, and HaAm, that shall say, The massa (burden) of HASHEM, I will even punish that ish and his bais.
“As for the prophet and the priest and the people who say, ‘The message of יהוה,’ I shall punish that man and his house.
“As for the prophet or kohen or people who keep saying, ‘The burden of ADONAI!’—I will punish that man and his household.
As for the prophet, the priest, and the people, who say, ‘The message from the LORD,’ I will even punish that man and his household.
As for the prophet, the priest, and the people, who say, ‘The message from Yahweh,’ I will even punish that man and his household.
As for the prophet, the priest, and the people, who say, ‘The message from the LORD,’ I will even punish that man and his household.
As for the prophet, the priest, and the people, who say, ‘The message from the LORD,’ I will even punish that man and his household.
and a prophet, and a priest, and the people, that saith, The burden of the Lord, I shall visit on that man, and on his house.
And the prophet, and the priest, and the people, That saith, The burden of JEHOVAH, I have seen after that man, and after his house.
El versiculo Jeremiah, 23:34 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es preciso tomar continuamente en cuenta de tal forma que podamos hacer una reflexión acerca de él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Jeremiah, 23:34? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Jeremiah, 23:34 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 23:34 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es conveniente acudir al versículo Jeremiah, 23:34 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.