But if ye say, The burden of Jehovah; therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah
For if you say, ‘The oracle of the LORD!’ surely thus says the LORD, ‘Because you said this word, “The oracle of the LORD!” when I have also sent to you, saying, “You shall not say, ‘The oracle of the
But if you say, The burden of the Lord, therefore thus says the Lord: Because you said these words, The burden of the Lord, when I sent to you, saying, You shall not say, The burden of the Lord
But if you say, 'The burden of the Lord!' then because of this, thus says the Lord: Since you have spoken this word, 'The burden of the Lord!' though I sent to you telling you not to say: 'The burden
But if you say, ‘The burden of the LORD,’ then this is what the LORD says: Because you have said, ‘The burden of the LORD,’ and I specifically told you not to say, ‘The burden of the LORD,’
But if you insist on saying, “This is the LORD’s message,” the LORD says to you: Because you have made this claim—this is the LORD’s message—when I told you not to proclaim the LORD’s message
But if you talk about “the burden of ADONAI,” then here is what ADONAI says: “Because you use this expression, ‘the burden of ADONAI,’ after I have already sent you the order not to say, ‘the burden o
But if you disobey me and say, “Here is news from the LORD,”
But if you disobey me and say, “Here is news from the LORD,”
But if you disobey me and say, “Here is news from the LORD,”
But since ye say, The burden of Jehovah, therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah
But if you shall say, The burden of the Lord: therefore thus saith the Lord: Because you have said this word, The burden of the Lord: and I have sent to you, saying: Say not, The burden of the Lord
You must no longer say, “What is the message of trouble from the LORD?” If you continue to say that when I have told you not to say it, this is what will happen
But if you say, ‘The burden of the LORD,’ thus says the LORD, ‘Because you have said these words, “The burden of the LORD,” when I sent to you, saying, “You shall not say, ‘The burden of the LORD,’”
But if you claim, ‘This is the burden of the LORD,’ then this is what the ,’ then this is what the LORD says: Because you have said, ‘This is the burden of the says: Because you have said, ‘This is th
If they say, “This is the burden of the Lord,” then this is the Lord's response: Because you said, “This is the burden of the Lord,” and I warned you not to
Suppose they say, ‘This is the LORD’s revelation!’ Then say, ‘This is what the LORD says: Because you have said, “This is the LORD’s revelation!” even though I commanded you not to repeat this saying
And if you say, The burden of the Lord, Then thus saith the Lord, Because yee say this word, The burden of the Lord, and I haue sent vnto you, saying, Ye shall not say, The burden of the Lord
And if they disobey my command and use the words ‘the LORD's burden’, then tell them that
And if they disobey my command and use the words ‘the LORD's burden,’ then tell them that
And if they disobey my command and use the words ‘the LORD's burden,’ then tell them that
But if you say, ‘The burden of the LORD,’ then this is what the LORD says: Because you have said, ‘The burden of the LORD,’ and I specifically told you not to say, ‘The burden of the LORD,’
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD
For if you all say, ‘The oracle of Yahweh!’ surely thus says Yahweh, ‘Because you said this word, “The oracle of Yahweh!” I have also sent to you, saying, “You shall not say, ‘The oracle of Yahweh!’ ”
But if you say, ‘The burden of Yahweh,’ therefore thus says Yahweh, ‘because of your saying these words, “The burden of Yahweh,” then I will send to you, saying, “You shall not say, ‘The burden of Yah
But if you say, “The oracle of the LORD”; therefore thus says the LORD: Because you say this word, “The oracle of the LORD,” I have also sent to you, saying, You shall not say, “The oracle of the LORD
And if you say, ‘The pronouncement of the LORD!’ for that reason the LORD says this: ‘Because you said this word, “The pronouncement of the LORD!” I have also sent word to you, saying, “You shall not
For if you say, ‘The oracle of the LORD!’ surely thus says the LORD, ‘Because you said this word, “The oracle of the LORD!” I have also sent to you, saying, “You shall not say, ‘The oracle of the LORD
But don’t say, ‘The message from the LORD.’ If you use these words, this is what the LORD says: Because you called it a ‘message from the LORD,’ though I told you not to use those words
But just suppose you continue to say, ‘The message of the LORD is burdensome.’ Here is what the LORD says will happen: ‘I sent word to you that you must not say, “The LORD’s message is burdensome.” Bu
You claim, ‘This is a message from the LORD.’ But here is what the LORD says. ‘You used the words, “This is a message from the LORD.” But I told you that you must not claim, “This is a message from th
Although you claim, ‘This is a message from the LORD,’ this is what the LORD says: You used the words, ‘This is a message from the LORD,’ even though I told you that you must not claim, ‘This is a mes
Although you claim, “This is a message from the LORD,” this is what the LORD says: you used the words, “This is a message from the LORD,” even though I told you that you must not claim, “This is a mes
But since you say, ‘The oracle of the LORD!’ therefore thus says the LORD: ‘Because you say this word, “The oracle of the LORD!” and I have sent to you, saying, “Do not say, ‘The oracle of the LORD!’
But suppose they respond, ‘This is a prophecy from the LORD!’ Then you should say, ‘This is what the LORD says: Because you have used this phrase, “prophecy from the LORD,” even though I warned you no
But if you say, “the burden of the LORD,” thus says the LORD: Because you have said these words, “the burden of the LORD,” when I sent to you, saying, You shall not say, “the burden of the LORD,”
But if you say, “the burden of the LORD,” thus says the LORD: Because you have said these words, “the burden of the LORD,” when I sent to you, saying, You shall not say, “the burden of the LORD,”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
But if you say, ‘The burden of the LORD,’ thus says the LORD, ‘Because you have said these words, “The burden of the LORD,” when I sent to you, saying, “You shall not say, ‘The burden of the LORD,’ ”
But if you say, ‘The burden of the LORD,’ thus says the LORD, ‘Because you have said these words, “The burden of the LORD,” when I sent to you, saying, “You shall not say, ‘The burden of the LORD,’ ”
But if ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD: Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD
But if ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD: Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“You can ask the prophets, ‘How did GOD answer you? What did he tell you?’ But don’t pretend that you know all the answers yourselves and talk like you know it all. I’m telling you: Quit the ‘God told
“But since you say, ‘The message of יהוה!’ therefore thus said יהוה, ‘Because you say this word, “The message of יהוה!” and I have sent to you, saying, “Do not say, ‘The message of יהוה!’ ”
But if you say, ‘The burden of ADONAI,’” then surely ADONAI says, “because you keep saying this word: ‘The burden of ADONAI,’ when I sent this word to you, you are not to say ‘The burden of ADONAI’
Although you say, ‘The message from the LORD,’ therefore the LORD says: ‘Because you say this word, “The message from the LORD,” and I have sent to you, telling you not to say, “The message from the L
Although you say, ‘The message from Yahweh,’ therefore Yahweh says: ‘Because you say this word, “The message from Yahweh,” and I have sent to you, telling you not to say, “The message from Yahweh,”
Although you say, ‘The message from the LORD,’ therefore the LORD says: ‘Because you say this word, “The message from the LORD,” and I have sent to you, telling you not to say, “The message from the L
Although you say, ‘The message from the LORD,’ therefore the LORD says: ‘Because you say this word, “The message from the LORD,” and I have sent to yo...
Forsooth if ye say, The burden of the Lord, for this thing the Lord saith these things, For ye said this word, The burden of the Lord, and I sent to you, and I said, Do not ye say, The burden of the L
And if the burden of JEHOVAH ye say, Therefore thus said JEHOVAH: Because of your saying this word, The burden of JEHOVAH, And I do send unto you, saying, Ye do not say, The burden of JEHOVAH.
Deberíamos tomar constantemente en consideración el versículo Jeremiah, 23:38 de La Sagrada Biblia con el propósito de hacer una reflexión en torno a él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Jeremiah, 23:38? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que podemos aplicar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 23:38 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Jeremiah, 23:38 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es bueno recurrir al versículo Jeremiah, 23:38 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.