<

Jeremiah, 23:39

>

Jeremiah, 23:39

therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence


Therefore behold, I, even I, will assuredly forget you and send you away from My presence, you and the city (Jerusalem) which I gave to you and to your fathers.


Therefore behold, I, even I, will assuredly take you up and cast you away from My presence, you and the city [Jerusalem] which I gave to you and to your fathers.


because of this, behold, I will take you away, like a burden, and I will forsake you, as well as the city that I gave to you and to your fathers, before my face.


I will surely forget you. I will throw you away from my presence — both you and the city that I gave you and your ancestors.


I will lift you up and cast you out of my presence, together with the city that I gave to your ancestors.


I will lift you up, burden that you are, and throw you off, away from my presence — you and the city I gave you and your ancestors.


I will pick you up and throw you far away. And I will abandon this city of Jerusalem that I gave to your ancestors.


I will pick you up and throw you far away. And I will abandon this city of Jerusalem that I gave to your ancestors.


I will pick you up and throw you far away. And I will abandon this city of Jerusalem that I gave to your ancestors.


therefore behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, far from my face, and the city that I gave to you and to your fathers.


Therefore, behold, I will take you away, carrying you, and will forsake you and the city which I gave to you and to your fathers, out of my presence.


I will pick you up and I will throw you away! I will send you all a long way away from me. I will chase out all the people of this city that I gave to you and to your ancestors.


therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers.


therefore I will surely forget you and will cast you out of My presence, both you and the city that I gave to you and your fathers.


now I'm going to pick you up like a burden and throw you away, you and the city that I gave to you and your forefathers.


I will certainly forget you. I will throw you out of my presence and out of the city that I gave you and your ancestors.


Therefore beholde, I, euen I will vtterly forget you, and I will forsake you, and the citie that I gaue you and your fathers, and cast you out of my presence


I will certainly pick them up and throw them far away from me, both them and the city that I gave to them and their ancestors.




I will certainly pick them up and throw them far away from me, both them and the city that I gave to them and their ancestors.


I will certainly pick them up and throw them far away from me, both them and the city that I gave to them and their ancestors.


I will surely forget you and throw away from My presence both you and the city that I gave you and your fathers.


But you called my message a heavy load, so I will pick you up like a heavy load and throw you away from me. I gave the city of Jerusalem to your ancestors. But I will throw you and that city away from



therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will uproot you from my presence and the city that I gave you and your fathers


therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence


therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence


therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence


Therefore behold, I will surely forget you and abandon you, along with the city which I gave you and your fathers, so that you are out of My presence.


Therefore look, here I am, and I will surely lift you up and forsake you and the city that I gave to you and to your ancestors from my presence


Therefore, surely, I, even I, will utterly forget you and cast you and the city that I gave you and your fathers out of My presence.



Therefore behold, I will certainly forget you and thrust you away from My presence, along with the city which I gave you and your fathers.


Therefore behold, I will surely forget you and cast you away from My presence, along with the city which I gave you and your fathers.


I will pick you up and throw you away from me, along with Jerusalem, which I gave to your ancestors and to you.


So I will carry you far off and throw you away. I will send both you and the city I gave to you and to your ancestors out of my sight.


So you can be sure I will forget you. I will throw you out of my sight. I will also destroy the city I gave you and your people of long ago.


Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your ancestors.


Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your ancestors.


therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence.


I will forget you completely. I will expel you from my presence, along with this city that I gave to you and your ancestors.



therefore, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your ancestors.


therefore, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your ancestors.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city which I gave to you and your fathers.


therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city which I gave to you and your fathers.


therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence


therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“Are you paying attention? You’d better, because I’m about to take you in hand and throw you to the ground, you and this entire city that I gave to your ancestors. I’ve had it with the lot of you. You


Therefore, hineni, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the Ir that I gave you and avoteichem, and cast you out of My presence


therefore see, I, I shall utterly forget you and cast you away from My presence, along with the city that I gave you and your fathers.


therefore, I will surely forget you when I will cast you off, along with the city that I gave to you and to your fathers, away from My presence.


therefore behold, I will utterly forget you, and I will cast you off with the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence.


therefore behold, I will utterly forget you, and I will cast you off with the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence.


therefore behold, I will utterly forget you, and I will cast you off with the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence.


therefore behold, I will utterly forget you, and I will cast you off with the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence.


therefore lo! I shall take you away, and shall bear, and I shall forsake you, and the city which I gave to you, and to your fathers, from my face.


Therefore, lo, I — I have taken you utterly away, And I have sent you out, And the city that I gave to you, And to your fathers, from before My face


El versiculo Jeremiah, 23:39 de La Santa Biblia es algo que es aconsejable tener constantemente presente con el propósito de hacer una reflexión sobre él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Jeremiah, 23:39? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que seremos capaces de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Jeremiah, 23:39 de Las Sagradas Escrituras?

El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 23:39 nos ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es oportuno recurrir al versículo Jeremiah, 23:39 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber qué pasos dar o para traer paz a nuestro espíritu.