And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.
Jesus got up and left there and went to the region of Tyre [and Sidon, the coastal area of Phoenicia]. He entered a house and did not want anyone to know about it; but it was impossible for Him to be
And Jesus arose and went away from there to the region of Tyre and Sidon. And He went into a house and did not want anyone to know [that He was there]; but it was not possible for Him to be hidden [fr
And rising up, he went from there to the area of Tyre and Sidon. And entering into a house, he intended no one to know about it, but he was not able to remain hidden.
He got up and departed from there to the region of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it, but he could not escape notice.
Jesus left that place and went into the region of Tyre. He didn’t want anyone to know that he had entered a house, but he couldn’t hide.
Next, Yeshua left that district and went off to the vicinity of Tzor and Tzidon. There he found a house to stay in and wanted to remain unrecognized, but keeping hidden proved impossible.
Jesus left and went to the region near the town of Tyre, where he stayed in someone's home. He did not want people to know he was there, but they found out anyway.
Jesus left and went to the region near the city of Tyre, where he stayed in someone's home. He did not want people to know he was there, but they found out anyway.
Jesus left and went to the region near the town of Tyre, where he stayed in someone's home. He did not want people to know he was there, but they found out anyway.
And he rose up and went away thence into the borders of Tyre and Sidon; and having entered into a house he would not have any one know it, and he could not be hid.
And rising from thence he went into the coasts of Tyre and Sidon: and entering into a house, he would that no man should know it, and he could not be hid.
Jesus left that place. He went away to the region around Tyre. He went into a house. He did not want anyone to know that he was there. But it was not possible to keep this a secret.
And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house and did not want anyone to know, yet he could not be hidden.
Jesus left that place and went to the region of Tyre. Not wanting anyone to know He was there, He entered a house, but was unable to escape their notice.
Then Jesus left and went to the region of Tyre. He didn't want anyone to know he was staying in a house there, but he couldn't keep it a secret.
Jesus left that place and went to the territory of Tyre. He didn’t want anyone to know that he was staying in a house there. However, it couldn’t be kept a secret.
And from thence he rose, and went into the borders of Tyrus and Sidon, and entred into an house, and woulde that no man should haue knowen: but he could not be hid.
Then Jesus left and went away to the territory near the city of Tyre. He went into a house and did not want anyone to know he was there, but he could not stay hidden.
Then Jesus left and went away to the territory near the city of Tyre. He went into a house and did not want anyone to know he was there, but he could not stay hidden.
Then Jesus left and went away to the territory near the city of Tyre. He went into a house and did not want anyone to know he was there, but he could not stay hidden.
Then Jesus left and went away to the territory near the city of Tyre. He went into a house and did not want anyone to know he was there, but he could not stay hidden.
Then Jesus left and went away to the territory near the city of Tyre. He went into a house and did not want anyone to know he was there, but he could not stay hidden.
He got up and departed from there to the region of Tyre and Sidon. He entered a house and did not want anyone to know it, but He could not escape notice.
Jesus went from there to the area around Tyre. He did not want the people in that area to know he was there, so he went into a house. But he could not stay hidden.
Jesus left that place and went to the area around Tyre. He went into a house and did not want anyone to know he was there. But Jesus could not stay hidden.
¶ And from there he arose and went into the borders of Tyre and Sidon, and entering into a house, desired that no man know of it; but he could not be hid.
And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into a house, and would have no man know it: but he could not be hid.
And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into a house, and would have no man know it: but he could not be hid.
Now Jesus stood up and went away from there to the region of Tyre. And when He had entered a house, He was wanting no one to know of it; yet He could not escape notice.
And from there he set out and went to the region of Tyre. And when he entered into a house, he wanted no one to know, and yet he was not able to escape notice.
From there He arose and went to the region of Tyre and Sidon. He entered a house and would have no one know it. Yet He could not be hidden.
From that place he went off to the district of Tyre. He entered a house and wanted no one to know about it, but he could not escape notice.
Now Jesus got up and went from there to the region of Tyre. And when He had entered a house, He wanted no one to know about it; and yet He could not escape notice.
Jesus got up and went away from there to the region of Tyre. And when He had entered a house, He wanted no one to know of it; yet He could not escape notice.
Jesus left that place and went to the area around Tyre. When he went into a house, he did not want anyone to know he was there, but he could not stay hidden.
After Jesus left there, he went to the region of Tyre. When he went into a house, he did not want anyone to know, but he was not able to escape notice.
Jesus went from there to a place near Tyre. He entered a house. He did not want anyone to know where he was. But he could not keep it a secret.
Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.
Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.
From there He arose and went to the region of Tyre and Sidon. And He entered a house and wanted no one to know it, but He could not be hidden.
Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre. He didn’t want anyone to know which house he was staying in, but he couldn’t keep it a secret.
And from there he arose, and went into the borders of Tzor [a rock] and Tzidon [hunting], and entered into an house, and would have no man know [it]: but he could not be hid.
From there he set out and went away to the region of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know he was there. Yet he could not escape notice
From there he set out and went away to the region of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know he was there. Yet he could not escape notice
After that, Jesus left Galilee country and went north to a town called Tyre. The people that lived in Tyre were not Jewish people. Jesus and his followers stayed at somebody’s house there. He didn’t w
And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house, and would not have any one know it; yet he could not be hid.
And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house, and would not have any one know it; yet he could not be...
And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it: and he could not be hid.
And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it: and he could not be hid.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth ap...
From there Jesus set out for the vicinity of Tyre. He entered a house there where he didn’t think he would be found, but he couldn’t escape notice. He was barely inside when a woman who had a disturbe
And from there he got up and departed to the district of Tzor and Tzidon. And having entered into a bais he wanted no one to know [yet], he was not able to escape notice.
And rising up from there He went to the borders of Tsor and Tsiḏon. And entering into a house He wished no one to know it, but it was impossible to b...
Yeshua got up and left from there to the region of Tyre. When He had entered a house, He didn’t want anyone to know; but He couldn’t escape notice.
From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escap...
From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.
From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.
From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.
And Jesus rose up from thence, and went into the coasts of Tyre and Sidon. And he went into an house, and would that no man knew; and he might not be ...
And from thence having risen, he went away to the borders of Tyre and Sidon, and having entered into the house, he wished none to know, and he was not...
Es aconsejable tener constantemente presente el versículo Mark, 7:24 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con la finalidad de hacer una reflexión en torno a él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Mark, 7:24? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Mark, 7:24 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar sobre el versículo Mark, 7:24 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es útil acudir al versículo Mark, 7:24 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.