And he said unto her, For this saying go thy way; the demon is gone out of thy daughter.
And He said to her, “Because of this answer [reflecting your humility and faith], go [knowing that your request is granted]; the demon has left your daughter [permanently].”
And He said to her, Because of this saying, you may go your way; the demon has gone out of your daughter [permanently].
And he said to her, "Because of this saying, go; the demon has gone out of your daughter."
Then he told her, “Because of this reply, you may go. The demon has left your daughter.”
“Good answer!” he said. “Go on home. The demon has already left your daughter.”
Then he said to her, “For such an answer you may go on home; the demon has left your daughter.”
Jesus answered, “That's true! You may go now. The demon has left your daughter.”
Jesus answered, “That's true! You may go now. The demon has left your daughter.”
Jesus answered, “That's true! You may go now. The demon has left your daughter.”
And he said to her, Because of this word, go thy way, the demon is gone out of thy daughter.
And he said to her: For this saying go thy way, the devil is gone out of thy daughter.
‘That is a good answer,’ Jesus replied. ‘Now the bad spirit has left your daughter. You may go.’
And he said to her, “For this statement you may go your way; the demon has left your daughter.”
Then Jesus told her, “Because of this answer, you may go. The demon has left your daughter.”
Jesus told her, “For such an answer you may go—the demon has left your daughter.”
Jesus said to her, “Because you have said this, go! The demon has left your daughter.”
Then he said vnto her, For this saying goe thy way: the deuil is gone out of thy daughter.
So Jesus said to her, “Because of that answer, go back home, where you will find that the demon has gone out of your daughter!”
So Jesus said to her, “Because of that answer, go back home, where you will find that the demon has gone out of your daughter!”
So Jesus said to her, “Because of that answer, go back home, where you will find that the demon has gone out of your daughter!”
Then He told her, “Because of this reply, you may go. The demon has gone out of your daughter.”
And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
And He said to her, “Because of this answer go; the demon has gone out of your daughter.”
And he said to her, “Because of this statement, go! The demon has gone out of your daughter.”
Then He said to her, “For this answer, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
And He said to her, “Because of this answer, go; the demon has gone out of your daughter.”
And He said to her, “Because of this answer go; the demon has gone out of your daughter.”
Then Jesus said, “Because of your answer, you may go. The demon has left your daughter.”
Then he said to her, “Because you said this, you may go. The demon has left your daughter.”
Then he told her, “That was a good reply. You may go. The demon has left your daughter.”
Then he told her, “For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.”
Then he told her, ‘For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.’
Then He said to her, “For this saying go your way; the demon has gone out of your daughter.”
“Good answer!” he said. “Now go home, for the demon has left your daughter.”
Then he said to her, “For saying that, you may go—the demon has left your daughter.”
Then he said to her, “For saying that, you may go—the demon has left your daughter.”
Jesus said, “That’s a good answer. It shows me that you trust me. You can go home now. I just made that bad spirit go out from your daughter.”
And he said to her, “For this saying you may go your way; the demon has left your daughter.”
And he said to her, “For this saying you may go your way; the demon has left your daughter.”
And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth ap...
Jesus was impressed. “You’re right! On your way! Your daughter is no longer disturbed. The demonic affliction is gone.” She went home and found her daughter relaxed on the bed, the torment gone for go
And he said to her, Because of this answer, go your way, the shed has gone out from the bat of you.
And He said to her, “Because of this word go, the demon has gone out of your daughter.”
Then He said to her, “Because of this word, go your way! The demon has left your daughter.”
He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
And Jesus said to her, Go thou, for this word the fiend went out of thy daughter.
And he said to her, ‘Because of this word go; the demon hath gone forth out of thy daughter;’
El versiculo Mark, 7:29 de La Sagrada Biblia es algo que es aconsejable tomar en todo momento en cuenta con el objetivo de reflexionar acerca de él. ¿Qué intentaba manifestarnos el Señor con el versículo Mark, 7:29? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que podemos aplicar lo que aprendemos gracias al versículo Mark, 7:29 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar sobre el versículo Mark, 7:29 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable servirse del versículo Mark, 7:29 cuando creamos que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestro espíritu.