And David said, Jehovah that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and Jehovah s
David said, “The LORD who rescued me from the paw of the lion and from the paw of the bear, He will rescue me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and may the LORD be with y
David said, The Lord Who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, He will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said to David, Go, and the Lord be with
And David said, "The Lord who rescued me from the hand of the lion, and from the hand of the bear, he himself will free me from the hand of this Philistine." Then Saul said to David, "Go, and may the
Then David said, “The LORD who rescued me from the paw of the lion and the paw of the bear will rescue me from the hand of this Philistine.” Saul said to David, “Go, and may the LORD be with you.”
“The LORD,” David added, “who rescued me from the power of both lions and bears, will rescue me from the power of this Philistine.” “Go!” Saul replied to David. “And may the LORD be with you!”
Then David said, “ADONAI, who rescued me from the paw of the lion and from the paw of the bear, will rescue me from the paw of this P’lishti!” Sha’ul said to David, “Go; may ADONAI be with you.”
The LORD has rescued me from the claws of lions and bears, and he will keep me safe from the hands of this Philistine. “All right,” Saul answered, “go ahead and fight him. And I hope the LORD will hel
The LORD has rescued me from the claws of lions and bears, and he will keep me safe from the hands of this Philistine. “All right,” Saul answered, “go ahead and fight him. And I hope the LORD will hel
The LORD has rescued me from the claws of lions and bears, and he will keep me safe from the hands of this Philistine. “All right,” Saul answered, “go ahead and fight him. And I hope the LORD will hel
And David said, Jehovah who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said to David, Go, and Jehovah be wi
And David said: The Lord who delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said to David: Go, and the Lord be
The LORD has kept me safe from lions and bears. He will also save me from the power of this Philistine soldier.’ So Saul said to David, ‘Then do it! I pray that the LORD will help you.’
And David said, “The LORD who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear will deliver me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and the LORD be with yo
David added, “The LORD, who delivered me from the claws of the lion and the bear, will deliver me from the hand of this Philistine.” “Go,” said Saul, “and may the LORD be with you.”
David concluded, “The Lord who saved me from the claws of the lion and the bear will save me from this Philistine.” “Go, and may the Lord be with you,” Saul responded.
David added, “The LORD, who saved me from the lion and the bear, will save me from this Philistine.” “Go,” Saul told David, “and may the LORD be with you.”
Moreouer Dauid sayd, The Lord that deliuered me out of the pawe of the lyon, and out of the paw of the beare, he wil deliuer me out of the hand of this Philistim. Then Saul sayd vnto Dauid, Go, and th
The LORD has saved me from lions and bears; he will save me from this Philistine.” “All right,” Saul answered. “Go, and the LORD be with you.”
The LORD has saved me from lions and bears; he will save me from this Philistine.” “All right,” Saul answered. “Go, and the LORD be with you.”
The LORD has saved me from lions and bears; he will save me from this Philistine.” “All right,” Saul answered. “Go, and the LORD be with you.”
Then David said, “The LORD who rescued me from the paw of the lion and the paw of the bear will rescue me from the hand of this Philistine.” Saul said to David, “Go, and may the LORD be with you.”
David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the
David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the
David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the
And David said, “Yahweh, who delivered me from the hand of the lion and from the hand of the bear, He will deliver me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and may Yahweh be
And David said, “Yahweh, who rescued me from the hand of the lion and from the hand of the bear, will rescue me from the hand of this Philistine!” Then Saul said to David, “Go and may Yahweh be with y
David said, “The LORD who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, He will deliver me out of the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and the LORD be w
And David said, “The LORD who saved me from the paw of the lion and the paw of the bear, He will save me from the hand of this Philistine.” So Saul said to David, “Go, and may the LORD be with you.”
And David said, “The LORD who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear, He will deliver me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and may the LORD be
The LORD who saved me from a lion and a bear will save me from this Philistine.” Saul said to David, “Go, and may the LORD be with you.”
David went on to say, “The LORD who delivered me from the lion and the bear will also deliver me from the hand of this Philistine!” Then Saul said to David, “Go! The LORD will be with you.”
The LORD saved me from the paw of the lion. He saved me from the paw of the bear. And he’ll save me from the powerful hand of this Philistine too.” Saul said to David, “Go. And may the LORD be with yo
The LORD who rescued me from the paw of the lion and the paw of the bear will rescue me from the hand of this Philistine.” Saul said to David, “Go, and the LORD be with you.”
The LORD who rescued me from the paw of the lion and the paw of the bear will rescue me from the hand of this Philistine.’ Saul said to David, ‘Go, and the LORD be with you.’
Moreover David said, “The LORD, who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear, He will deliver me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and the LORD
The LORD who rescued me from the claws of the lion and the bear will rescue me from this Philistine!” Saul finally consented. “All right, go ahead,” he said. “And may the LORD be with you!”
David said, “The LORD, who saved me from the paw of the lion and from the paw of the bear, will save me from the hand of this Philistine.” So Saul said to David, “Go, and may the LORD be with you!”
David said, “The LORD, who saved me from the paw of the lion and from the paw of the bear, will save me from the hand of this Philistine.” So Saul said to David, “Go, and may the LORD be with you!”
He has saved me from cheeky animals, and he will save me from that cheeky man too.” Saul said, “All right, you go and fight him. God will go with you.”
And David said, “The LORD who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear, will deliver me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and the LORD be with y
And David said, “The LORD who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear, will deliver me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David, “Go, and the LORD be with y
And David said, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD
And David said, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
David said, “I’ve been a shepherd, tending sheep for my father. Whenever a lion or bear came and took a lamb from the flock, I’d go after it, knock it down, and rescue the lamb. If it turned on me, I’
Dovid said moreover, HASHEM that saved me out of the paw of the ari, and out of the paw of the dov, He will save me out of the yad of this Pelishti. And Sha'ul said unto Dovid, Go, and HASHEM be with
And Dawiḏ said, “יהוה, who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear, He does deliver me from the hand of this Philistine.” ...
Then David said, “ADONAI, who has delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear, will deliver me from the hand of this Philistine...
David said, “The LORD, who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, will deliver me out of the hand of this Philistine.” Saul said to David, “Go! The LORD will be with y
David said, “Yahweh, who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, will deliver me out of the hand of this Philistine.” Saul said to David, “Go! Yahweh will be with you.”
David said, “The LORD, who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, will deliver me out of the hand of this Philistine.” Saul said to David, “Go! The LORD will be with y
David said, “The LORD, who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, will deliver me out of the hand of this Philistine....
And again David said, The Lord that delivered me from the mouth of the lion, and from the hand, that is, power , of the bear, he shall deliver me from the hand of this Philistine. And Saul said to Dav
And David saith, ‘JEHOVAH, who delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, He doth deliver me from the hand of this Philistine.’ And Saul saith unto David, ‘Go, and JEHOVA
El versiculo 1 Samuel, 17:37 de La Santa Biblia es algo que hay que tomar constantemente en cuenta con el propósito de meditar sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 1 Samuel, 17:37? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria seremos capaces de recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo 1 Samuel, 17:37 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar sobre el versículo 1 Samuel, 17:37 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es bueno acudir al versículo 1 Samuel, 17:37 todas las veces que nos pueda servir de guía y así saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones y almas.