But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
But the man who was injuring his neighbor pushed Moses away, saying, ‘WHO APPOINTED YOU RULER AND JUDGE OVER US?
Whereupon the man who was abusing his neighbor pushed [Moses] aside, saying, Who appointed you a ruler (umpire) and a judge over us?
But he who was causing the injury to his neighbor rejected him, saying: 'Who has appointed you as leader and judge over us?
“But the one who was mistreating his neighbor pushed Moses aside, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us?
The one who started the fight against his neighbor pushed Moses aside and said, “ ‘Who appointed you as our leader and judge? ”
the one who was mistreating his fellow pushed Moshe away and said, ‘Who made you a ruler and judge over us?
But the man who had started the fight pushed Moses aside and asked, “Who made you our ruler and judge?
But the man who had started the fight pushed Moses aside and asked, “Who made you our ruler and judge?
But the man who had started the fight pushed Moses aside and asked, “Who made you our ruler and judge?
But he that was wronging his neighbour thrust him away, saying, Who established thee ruler and judge over us?
But he that did the injury to his neighbour thrust him away, saying: Who hath appointed thee prince and judge over us?
The man who was being cruel to the other man pushed Moses away. He said to Moses, “You have no authority to rule us. You are not our judge.
But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
But the man who was abusing his neighbor pushed Moses aside and said, ‘Who made you ruler and judge over us?
But the man who had started the fight pushed Moses away. ‘Who put you in charge over us? Are you our judge now?’ he asked.
“But one of the men pushed Moses aside. He asked Moses, ‘Who made you our ruler and judge?
But he that did his neighbour wrong, thrust him away, saying, Who made thee a prince, and a iudge ouer vs?
But the one who was ill-treating the other pushed Moses aside. ‘Who made you ruler and judge over us?’ he asked.
But the one who was mistreating the other pushed Moses aside. ‘Who made you ruler and judge over us?’ he asked.
But the one who was mistreating the other pushed Moses aside. ‘Who made you ruler and judge over us?’ he asked.
“But the one who was mistreating his neighbor pushed him away, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us?
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
But the one who was treating his neighbor unjustly pushed him away, saying, ‘WHO MADE YOU A RULER AND JUDGE OVER US?
But the one who was doing wrong to his neighbor pushed him aside, saying, ‘Who appointed you a ruler and a judge over us?
“But the one wronging his neighbor pushed him away, saying, ‘Who appointed you a ruler and a judge over us?
But the one who was injuring his neighbor pushed him away, saying, ‘WHO MADE YOU A RULER AND JUDGE OVER US?
But the one who was injuring his neighbor pushed him away, saying, ‘WHO MADE YOU A RULER AND JUDGE OVER US?
The man who was hurting the other pushed Moses away and said, ‘Who made you our ruler and judge?
But the man who was unfairly hurting his neighbor pushed Moses aside, saying, ‘ Who made you a ruler and judge over us?
“But the man who was treating the other one badly pushed Moses to one side. He said, ‘Who made you ruler and judge over us?
“But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, ‘Who made you ruler and judge over us?
‘But the man who was ill-treating the other pushed Moses aside and said, “Who made you ruler and judge over us?
But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
“But the man in the wrong pushed Moses aside. ‘Who made you a ruler and judge over us?’ he asked.
But the man who was wronging his neighbor pushed Moses aside, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
But the man who was wronging his neighbor pushed Moses aside, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
But the man that started the fight pushed Moses away. He said, ‘Nobody said that you can be our boss or our judge.
But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“The one who had started the fight said, ‘Who put you in charge of us? Are you going to kill me like you killed that Egyptian yesterday?’ When Moses heard that, realizing that the word was out, he ran
“But he who was wronging his neighbour pushed him away, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
“But the one doing wrong to his neighbor pushed him away, saying, ‘Who appointed you ruler and judge over us?
But he who did his neighbour wrong pushed him away, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
But he who did his neighbour wrong pushed him away, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
But he that did the wrong to his neighbour, putted him away, and said, Who ordained thee prince and dooms-man on us?
and he who is doing injustice to the neighbour, did thrust him away, saying, Who set thee a ruler and a judge over us?
Es muy recomendable tener siempre presente el versículo Acts, 7:27 de La Santa Biblia con el propósito de hacer una reflexión sobre él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué intentaba proponernos Dios Padre con el versículo Acts, 7:27? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que podemos aplicar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Acts, 7:27 de la Santa Biblia?
Meditar acerca de el versículo Acts, 7:27 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es útil acudir al versículo Acts, 7:27 todas las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones y almas.