Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
DO YOU INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY?’
Do you intend to slay me as you slew the Egyptian yesterday?
Could it be that you want to kill me, in the same way that you killed the Egyptian yesterday?'
Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?
“ Are you planning to kill me like you killed that Egyptian yesterday?’ ”
Do you want to kill me, the way you killed that Egyptian yesterday?’
Are you going to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?”
Are you going to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?”
Are you going to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?”
Dost thou wish to kill me as thou killedst the Egyptian yesterday?
What, wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian?
I know that yesterday you killed an Egyptian man. So do you want to kill me too?”
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
‘Are you going to kill me like you killed the Egyptian yesterday?’
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Wilt thou kill mee, as thou diddest the Egyptian yesterday?
‘Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?’
‘Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?’
‘Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?’
‘Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?’
‘Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?’
Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?
Will you kill me just as you killed that Egyptian yesterday?’
Are you going to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Wilt thou kill me as thou didst the Egyptian yesterday?
Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
Wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday?
Wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday?
DO YOU INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY?’
You do not want to do away with me the same way you did away with the Egyptian yesterday, do you?’
Will you kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’
YOU DO NOT INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?’
YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?’
Are you going to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
You don’t want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you? ’
Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’
Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’
Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?”
Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?’
‘Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?’
Will you i kill me, as you i did the Mitzri [Egyptian] yesterday?
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Are you going to kill me like you killed that Egypt man yesterday?’
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“The one who had started the fight said, ‘Who put you in charge of us? Are you going to kill me like you killed that Egyptian yesterday?’ When Moses heard that, realizing that the word was out, he ran
HALEHARGENI ATAH OMER KA'ASHER HARAGTA yesterday ES HAMITZRI (You do not mean to kill me in the same manner as you killed the Egyptian yesterday?)
‘Do you wish to kill me as you killed the Mitsrian yesterday?’
You don’t want to kill me as you killed the Egyptian yesterday, do you?’
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
Whether thou wilt slay me, as yesterday thou killedest the Egyptian?
to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?
El versiculo Acts, 7:28 de La Sagrada Biblia es algo que deberíamos tomar en todo momento en cuenta con el fin de meditar acerca de él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Acts, 7:28? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que seremos capaces de llevar a la práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Acts, 7:28 de la Santa Biblia?
Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Acts, 7:28 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es útil acudir al versículo Acts, 7:28 siempre que necesitemos una luz que nos guíe para saber cómo proceder o para traer paz a nuestros corazones.