saying unto Aaron, Make us gods that shall go before us: for as for this Moses, who led us forth out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
THEY SAID TO AARON, ‘MAKE FOR US GODS WHO WILL GO BEFORE US; FOR THIS MOSES WHO LED US OUT OF THE LAND OF EGYPT, WE DO NOT KNOW WHAT HAS HAPPENED TO HIM.’
And they said to Aaron, Make us gods who shall [be our leaders and] go before us; as for this Moses who led us forth from the land of Egypt–we have no knowledge of what has happened to him. [Exod. 32:
saying to Aaron: 'Make gods for us, which may go before us. For this Moses, who led us away from the land of Egypt, we do not know what has happened to him.'
They told Aaron: Make us gods who will go before us. As for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we don’t know what’s happened to him.
They told Aaron, ‘“ Make us gods that will lead us. As for this Moses who led us out of Egypt, we don’t know what’s happened to him! ”’
saying to Aharon, ‘Make us some gods to lead us; because this Moshe, who led us out of Egypt — we don’t know what has become of him.’
The people said to Aaron, “Make some gods to lead us! Moses led us out of Egypt, but we don't know what's happened to him now.”
The people said to Aaron, “Make some gods to lead us! Moses led us out of Egypt, but we don't know what's happened to him now.”
The people said to Aaron, “Make some gods to lead us! Moses led us out of Egypt, but we don't know what's happened to him now.”
saying to Aaron, Make us gods who shall go before us; for this Moses, who brought us out of the land of Egypt, we know not what has happened to him.
Saying to Aaron: Make us gods to go before us. For as for this Moses, who brought us out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
So the people said to Aaron, “Please make us some gods that we can carry in front of us. Yes, that man Moses brought us out of Egypt. But now we do not know what has happened to him.”
saying to Aaron, ‘Make for us gods who will go before us. As for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’
They said to Aaron, ‘Make us gods who will go before us! As for this Moses who led us out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
They told Aaron, ‘Make gods for us to lead us, because we don't know what's happened to this Moses who led us out of the land of Egypt.’
They told Aaron, ‘We don’t know what has happened to this Moses, who led us out of Egypt. So make gods who will lead us.’
Saying vnto Aaron, Make vs gods that may goe before vs: for we knowe not what is become of this Moses that brought vs out of the land of Egypt.
So they said to Aaron, ‘Make us some gods who will lead us. We do not know what has happened to that man Moses, who brought us out of Egypt.’
So they said to Aaron, ‘Make us some gods who will lead us. We do not know what has happened to that man Moses, who brought us out of Egypt.’
So they said to Aaron, ‘Make us some gods who will lead us. We do not know what has happened to that man Moses, who brought us out of Egypt.’
They told Aaron: Make us gods who will go before us. As for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we don’t know what’s happened to him.
saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
SAYING TO AARON, ‘MAKE FOR US GODS WHO WILL GO BEFORE US; FOR THIS MOSES WHO LED US OUT OF THE LAND OF EGYPT—WE DO NOT KNOW WHAT HAS BECOME OF HIM.’
saying to Aaron, ‘Make us gods who will go on before us! For this Moses, who led us out from the land of Egypt—we do not know what has happened to him!’
saying to Aaron, ‘Make for us gods to go before us. For we do not know what has become of this Moses, who led us out of the land of Egypt.’
saying to Aaron, ‘MAKE US A GOD WHO WILL GO BEFORE US; FOR THIS MOSES WHO LED US OUT OF THE LAND OF EGYPT—WE DO NOT KNOW WHAT HAPPENED TO HIM.’
SAYING TO AARON, ‘MAKE FOR US GODS WHO WILL GO BEFORE US; FOR THIS MOSES WHO LED US OUT OF THE LAND OF EGYPT—WE DO NOT KNOW WHAT HAPPENED TO HIM.’
They said to Aaron, ‘Make us gods who will lead us. Moses led us out of Egypt, but we don’t know what has happened to him.’
saying to Aaron, ‘ Make us gods who will go in front of us, for this Moses, who led us out of the land of Egypt – we do not know what has happened to him! ’
They told Aaron, ‘Make us a god who will lead us. This fellow Moses brought us up out of Egypt. But we don’t know what has happened to him!’
They told Aaron, ‘Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who led us out of Egypt—we don’t know what has happened to him!’
They told Aaron, “Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who led us out of Egypt – we don’t know what has happened to him!”
saying to Aaron, ‘Make us gods to go before us; as for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.’
They told Aaron, ‘Make us some gods who can lead us, for we don’t know what has become of this Moses, who brought us out of Egypt.’
saying to Aaron, ‘Make gods for us who will lead the way for us; as for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
saying to Aaron, ‘Make gods for us who will lead the way for us; as for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
They told Aaron, ‘Make us statues of gods, and we will get them to show us the way back to Egypt. We followed that Moses out from Egypt, but now he is not here. What happened to him? We don’t know.’
saying to Aaron, ‘Make for us gods to go before us; as for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’
saying to Aaron, ‘Make for us gods to go before us; as for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’
saying unto Aaron, Make us gods which shall go before us: for as for this Moses, which led us forth out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“They craved the old Egyptian ways, whining to Aaron, ‘Make us gods we can see and follow. This Moses who got us out here miles from nowhere—who knows what’s happened to him!’ That was the time when t
Having said to Aharon, Make for us g-ds who will go before us; for this Moshe who led us out of the land of Mitzrayim we do not know what happened to him.
saying to Aharon, ‘Make us mighty ones to go before us, for this Mosheh who led us out of the land of Mitsrayim, we do not know what has become of him.’
saying to Aaron, ‘Make gods for us who will go before us. For this Moses who led us out of the land of Egypt—we have no idea what has happened to him.’
saying to Aaron, ‘Make us gods that will go before us, for as for this Moses who led us out of the land of Egypt, we don’t know what has become of him.’
saying to Aaron, ‘Make us gods that will go before us, for as for this Moses who led us out of the land of Egypt, we don’t know what has become of him.’
saying to Aaron, ‘Make us gods that will go before us, for as for this Moses who led us out of the land of Egypt, we don’t know what has become of him.’
saying to Aaron, ‘Make us gods that will go before us, for as for this Moses who led us out of the land of Egypt, we don’t know what has become of him.’
saying to Aaron, Make thou to us gods, that shall go before us; for to this Moses that led us out of the land of Egypt, we know not what is done to him.
saying to Aaron, Make to us gods who shall go on before us, for this Moses, who brought us forth out of the land of Egypt, we have not known what hath happened to him.
El versiculo Acts, 7:40 de La Biblia es algo que debemos tomar siempre en consideración de tal forma que podamos hacer una reflexión acerca de él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Acts, 7:40? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Acts, 7:40 de La Sagrada Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Acts, 7:40 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es conveniente acudir al versículo Acts, 7:40 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestro espíritu.