I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread: and ye shall know that I am Jehovah your G
“I have heard the murmurings of the Israelites; speak to them, saying, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your Go
I have heard the murmurings of the Israelites; speak to them, saying, At twilight you shall eat meat, and between the two evenings you shall be filled with bread; and you shall know that I am the Lord
"I have heard the murmuring of the sons of Israel. Say to them: 'In the evening, you will eat flesh, and in the morning, you will be filled with bread. And you shall know that I am the Lord your God.'
“I have heard the complaints of the Israelites. Tell them: At twilight you will eat meat, and in the morning you will eat bread until you are full. Then you will know that I am the LORD your God.”
“I’ve heard the complaints of the Israelites. Tell them, ‘At twilight you will eat meat. And in the morning you will have your fill of bread. Then you will know that I am the LORD your God.’”
“I have heard the grumblings of the people of Isra’el. Say to them: ‘At dusk you will be eating meat, and in the morning you will have your fill of bread. Then you will realize that I am ADONAI your G
“I have heard my people complain. Now tell them that each evening they will have meat and each morning they will have more than enough bread. Then they will know that I am the LORD their God.”
“I have heard my people complain. Now tell them that each evening they will have meat and each morning they will have more than enough bread. Then they will know that I am the LORD their God.”
“I have heard my people complain. Now tell them that each evening they will have meat and each morning they will have more than enough bread. Then they will know that I am the LORD their God.”
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak to them, saying, Between the two evenings ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am
I have heard the murmuring of the children of Israel. Say to them: In the evening you shall eat flesh, and in the morning you shall have your fill of bread. And you shall know that I am the Lord your
‘I have heard the bad things that the Israelites have said against me. Tell them this: “In the evening, you will eat meat. And in the morning you will eat all the bread that you want. Then you will kn
“I have heard the grumbling of the people of Israel. Say to them, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. Then you shall know that I am the LORD your God.’”
“I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, ‘At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.’”
“I have heard the complaints of the Israelites. Tell them, ‘In the evening you will eat meat, and in the morning you will have as much bread as you want. Then you will know that I am the Lord your God
“I’ve heard the Israelites complaining. Tell them, ‘At dusk you will eat meat, and in the morning you will eat all the food you want. Then you will know that I am the LORD your God.’ ”
I haue heard the murmurings of the children of Israel: tell them therefore, and say, At euen ye shall eate flesh, and in the morning ye shall be filled with bread, and ye shall knowe that I am the Lor
“I have heard the complaints of the Israelites. Tell them that at twilight they will have meat to eat, and in the morning they will have all the bread they want. Then they will know that I, the LORD,
“I have heard the complaints of the Israelites. Tell them that at twilight they will have meat to eat, and in the morning they will have all the bread they want. Then they will know that I, the LORD,
“I have heard the complaints of the Israelites. Tell them that at twilight they will have meat to eat, and in the morning they will have all the bread they want. Then they will know that I, the LORD,
“I have heard the complaints of the Israelites. Tell them that at twilight they will have meat to eat, and in the morning they will have all the bread they want. Then they will know that I, the LORD,
“I have heard the complaints of the Israelites. Tell them that at twilight they will have meat to eat, and in the morning they will have all the bread they want. Then they will know that I, the LORD,
“I have heard the complaints of the Israelites. Tell them: At twilight you will eat meat, and in the morning you will eat bread until you are full. Then you will know that I am Yahweh your God.”
“I have heard the complaints of the Israelites. So tell them, ‘Tonight you will eat meat. And in the morning you will have all the bread you want. Then you will know you can trust the LORD, your God.’
“I have heard the grumblings of the people of Israel. So tell them, ‘At twilight you will eat meat. And every morning you will eat all the bread you want. Then you will know I am the Lord, your God.’”
I have heard the murmurings of the sons of Israel; speak unto them, saying, Between the two evenings ye shall eat flesh, and tomorrow ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LOR
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your
“I have heard the grumblings of the sons of Israel; speak to them, saying, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread, so that you shall know that I am Yahweh y
“I have heard the grumblings of the Israelites. Speak to them, saying, ‘At twilight you will eat meat, and in the morning you will be full with bread, and you will know that I am Yahweh your God.’ ”
“I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, ‘ In the evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. And you shall know that I am the
I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them: In the evening twilight you will eat meat, and in the morning you will have your fill of bread, and then you will know that I, the LORD, am you
“I have heard the grumblings of the sons of Israel; speak to them, saying, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD you
“I have heard the grumblings of the sons of Israel; speak to them, saying, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD you
“I have heard the grumblings of the people of Israel. So tell them, ‘At twilight you will eat meat, and every morning you will eat all the bread you want. Then you will know I am the LORD your God.’ ”
“I have heard the murmurings of the Israelites. Tell them, ‘During the evening you will eat meat, and in the morning you will be satisfied with bread, so that you may know that I am the LORD your God.
“I have heard the people of Israel talking about how unhappy they are. Tell them, ‘When the sun goes down, you will eat meat. In the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am
“I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, ‘At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.’ ”
‘I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, “At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.” ’
“I have heard the complaints of the children of Israel. Speak to them, saying, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. And you shall know that I am the LORD
“I have heard the Israelites’ complaints. Now tell them, ‘In the evening you will have meat to eat, and in the morning you will have all the bread you want. Then you will know that I am the LORD your
I have heard the murmurings of the people of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God]: speak unto them, saying, At even you 2f shall eat flesh, and in the morning you 2f shall be filled with bread; an
“I have heard the complaining of the Israelites; say to them, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall have your fill of bread; then you shall know that I am the LORD your God.’ ”
“I have heard the complaining of the Israelites; say to them, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall have your fill of bread; then you shall know that I am the LORD your God.’ ”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“I have heard the murmurings of the people of Israel; say to them, ‘At twilight you shall eat flesh, and in the morning you shall be filled with bread; then you shall know that I am the LORD your God.
“I have heard the murmurings of the people of Israel; say to them, ‘At twilight you shall eat flesh, and in the morning you shall be filled with bread; then you shall know that I am the LORD your God.
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with...
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth ap...
GOD spoke to Moses, “I’ve listened to the complaints of the Israelites. Now tell them: ‘At dusk you will eat meat and at dawn you’ll eat your fill of bread; and you’ll realize that I am GOD, your God.
I have heard the telunnot Bnei Yisroel; speak unto them, saying, At twilight ye shall eat basar, and in the boker ye shall be glutted with lechem; and ye shall know that I am HASHEM Eloheichem.
I have heard the grumblings of the children of Yisra’ĕl. Speak to them, saying, ‘Between the evenings you are to eat meat, and in the morning you are to be satisfied with bread. And you shall know tha
“I have heard the complaining of Bnei-Yisrael. Speak to them saying, ‘At dusk you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. The...
“I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, ‘At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. Then you will know that I am the LORD
“I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, ‘At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. Then you will know that I am Yahweh yo
“I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, ‘At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. Then you will know that I am the LORD
“I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, ‘At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. Then you will know that I am the LORD
I heard the grutchings of the sons of Israel; speak thou to them, At eventide ye shall eat flesh, and in the morrowtide ye shall be filled with loaves...
‘I have heard the murmurings of the sons of Israel; speak unto them, saying, Between the evenings ye eat flesh, and in the morning ye are satisfied [with] bread, and ye have known that I [am] JEHOVAH
Es conveniente tener continuamente presente el versículo Exodus, 16:12 de La Santa Biblia con el fin de hacer una reflexión acerca de él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba decirnos Dios Padre con el versículo Exodus, 16:12? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Exodus, 16:12 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Exodus, 16:12 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es conveniente recurrir al versículo Exodus, 16:12 siempre que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestras almas.