and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
and as the women were terrified and were bowing their faces to the ground, the men said to them, “Why are you looking for the living One among the dead?
And as [the women] were frightened and were bowing their faces to the ground, the men said to them, Why do you look for the living among [those who are] dead?
Then, since they were afraid and were turning their faces toward the ground, these two said to them: "Why do you seek the living with the dead?
So the women were terrified and bowed down to the ground. “Why are you looking for the living among the dead?” asked the men.
The women were frightened and bowed their faces toward the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
Terror-stricken, they bowed down with their faces to the ground. The two men said to them, “Why are you looking for the living among the dead?
The women were afraid and bowed to the ground. But the men said, “Why are you looking in the place of the dead for someone who is alive?
The women were afraid and bowed to the ground. But the men said, “Why are you looking in the place of the dead for someone who is alive?
The women were afraid and bowed to the ground. But the men said, “Why are you looking in the place of the dead for someone who is alive?
And as they were filled with fear and bowed their faces to the ground, they said to them, Why seek ye the living one among the dead?
And as they were afraid, and bowed down their countenance towards the ground, they said unto them: Why seek you the living with the dead?
So the women became very afraid and they went down low with their faces on the ground. The men said to the women, ‘This is a place to bury dead people. You should not be looking here for someone who i
And as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living among the dead?
As the women bowed their faces to the ground in terror, the two men asked them, “Why do you look for the living among the dead?
The women were terrified and bowed down, their faces on the ground. They said to the women, “Why are you looking for someone who is alive among the dead?
The women were terrified and bowed to the ground. The men asked the women, “Why are you looking among the dead for the living one?
And as they were afraide, and bowed downe their faces to the earth, they sayd to them, Why seeke ye him that liueth, among the dead?
Full of fear, the women bowed down to the ground, as the men said to them, “Why are you looking among the dead for one who is alive?
Full of fear, the women bowed down to the ground, as the men said to them, “Why are you looking among the dead for one who is alive?
Full of fear, the women bowed down to the ground, as the men said to them, “Why are you looking among the dead for one who is alive?
So the women were terrified and bowed down to the ground. “Why are you looking for the living among the dead? ” asked the men.
and as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
and as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
and when the women were terrified and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living One among the dead?
And as they were terrified and bowed their faces to the ground, they said to them, “Why are you looking for the living among the dead?
As they were afraid and bowed their faces to the ground, they said to them, “Why do you seek the living among the dead?
and as the women were terrified and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why are you seeking the living One among the dead?
and as the women were terrified and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living One among the dead?
The women were very afraid and bowed their heads to the ground. The men said to them, “Why are you looking for a living person in this place for the dead?
The women were terribly frightened and bowed their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
The women were terrified. They bowed down with their faces to the ground. Then the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, ‘Why do you look for the living among the dead?
Then, as they were afraid and bowed their faces to the earth, they said to them, “Why do you seek the living among the dead?
The women were terrified and bowed with their faces to the ground. Then the men asked, “Why are you looking among the dead for someone who is alive?
The women were terrified and bowed their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead? He is not here, but has risen.
The women were terrified and bowed their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead? He is not here, but has risen.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
and as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living among the dead?
and as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living among the dead?
and as they were affrighted, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
They were puzzled, wondering what to make of this. Then, out of nowhere it seemed, two men, light cascading over them, stood there. The women were awestruck and bowed down in worship. The men said, “W
And becoming frightened and bowing their faces to the earth, these said to them, “Why do you seek the living among the dead?
The women were terrified and bowed their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you search for the living among the dead?
Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. The men said to them, “Why do you seek the living amongst the dead?
Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. The men said to them, “Why do you seek the living among the dead?
Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. The men said to them, “Why do you seek the living among the dead?
Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. The men said to them, “Why do you seek the living amongst the dead?
And when they dreaded, and bowed their semblance into the earth, they said to them, What seek ye him that liveth with dead men? [or What seek ye the living with the dead?]
and on their having become afraid, and having inclined the face to the earth, they said to them, ‘Why do ye seek the living with the dead?
El versiculo Luke, 24:5 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es conveniente tomar siempre en cuenta con la finalidad de reflexionar acerca de él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Luke, 24:5? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo Luke, 24:5 de la Santa Biblia?
Meditar sobre el versículo Luke, 24:5 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es conveniente servirse del versículo Luke, 24:5 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.