Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Once You spoke in a vision to Your godly ones, And said, “I have given help to one who is mighty [giving him the power to be a champion for Israel]; I have exalted one chosen from the people.
Once You spoke in a vision to Your devoted ones and said, I have endowed one who is mighty [a hero, giving him the power to help–to be a champion for Israel]; I have exalted one chosen from among the
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
You once spoke in a vision to your faithful ones and said, “I have granted help to a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Once you spoke in a vision to your faithful servants: I placed a crown on a strong man. I raised up someone specially chosen from the people.
for our shield comes from ADONAI — our king is from the Holy One of Isra’el.
In a vision, you once said to your faithful followers: “I have helped a mighty hero. I chose him from my people and made him famous.
In a vision, you once said to your faithful followers: “I have helped a mighty hero. I chose him from my people and made him famous.
In a vision, you once said to your faithful followers: “I have helped a mighty hero. I chose him from my people and made him famous.
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
In the beginning God created heaven, and earth. And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep. And the spirit of God m...
A long time ago, LORD, you spoke to your servants. In a vision, you said to them, ‘I have helped a brave soldier to be strong. I have chosen as king a...
Of old you spoke in a vision to your godly one, and said: “I have granted help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
Once in a vision you said to your faithful ones: “I set a boy above warriors. I have raised up one chosen from the people.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
In a vision long ago you said to your faithful servants, “I have given help to a famous soldier; I have given the throne to one I chose from the people.
In a vision long ago you said to your faithful servants, “I have given help to a famous soldier; I have given the throne to one I chose from the people.
In a vision long ago you said to your faithful servants, “I have given help to a famous soldier; I have given the throne to one I chose from the peopl...
In a vision long ago you said to your faithful servants, “I have given help to a famous soldier; I have given the throne to one I chose from the people.
You once spoke in a vision to Your loyal ones and said: “I have granted help to a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Once, in a vision, you spoke to those who worship you. You said, “I have given strength to a warrior. I have selected a young man from my people.
¶ Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of my people.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
¶Formerly You spoke in vision to Your holy ones, And said, “I have bestowed help to a mighty one; I have exalted one chosen from the people.
Formerly you spoke in a vision to your faithful ones, and said, “I have bestowed help on a mighty man; I have exalted one chosen from the people.
Long ago You spoke in a vision to Your godly one and said: “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king!
¶Once You spoke in vision to Your godly ones, And said, “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
Once You spoke in vision to Your godly ones, And said, “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
Once, in a vision, you spoke to those who worship you. You said, “I have given strength to a warrior; I have raised up a young man from my people.
Then you spoke through a vision to your faithful followers and said: “I have energized a warrior; I have raised up a young man from the people.
You once spoke to your faithful people in a vision. You said, “I have given strength to a soldier. I have raised up a young man from among the people.
Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: “I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the peop...
Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: ‘I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the peop...
Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
Long ago you spoke in a vision to your faithful people. You said, “I have raised up a warrior. I have selected him from the common people to be king.
Then you i spoke in vision to your i holy one, and said, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
Then you spoke in a vision to your faithful one, and said: “I have set the crown on one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.
Then you spoke in a vision to your faithful one, and said: “I have set the crown on one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Of old thou didst speak in a vision to thy faithful one, and say: “I have set the crown upon one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.
Of old thou didst speak in a vision to thy faithful one, and say: “I have set the crown upon one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.
Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
A long time ago you spoke in a vision, you spoke to your faithful beloved: “I’ve crowned a hero, I chose the best I could find; I found David, my servant, poured holy oil on his head, And I’ll keep my
For HASHEM is our mogen; and the Kadosh Yisroel is Malkeinu (our king).
Then You spoke in a vision to Your lovingly-committed one, And You said, “I have given help to one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.
For our shield belongs to ADONAI, and our king to the Holy One of Israel.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Then you spoke in vision to your holy ones, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Then you spoke in vision to your holy ones, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Then thou spakest in revelation to thy saints, and saidest, I have set [or put] help in the mighty; and I have enhanced the chosen man of my people.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people
El versiculo Psalms, 89:19 de La Santa Biblia consiste en algo que deberíamos tener constantemente presente para hacer una reflexión en torno a él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Psalms, 89:19? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día seremos capaces de aplicar lo que hemos aprendido gracias al versículo Psalms, 89:19 de La Biblia?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Psalms, 89:19 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por eso es bueno apoyarse en el versículo Psalms, 89:19 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.