<

1 Samuel, 20:29

>

1 Samuel, 20:29

and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favor in thine eyes, let me get away, I pra


He said, ‘Please let me go because our family is holding a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to attend. Now, if I have found favor in your eyes, please let me slip away so that I


He said, Let me go, I pray, for our family holds a sacrifice in the city and my brother commanded me to be there. Now, if I have found favor in your eyes, let me get away and see my brothers. That is


and he said: 'Permit me. For there is a solemn sacrifice in the city. One of my brothers has summoned me. Now therefore, if I have found favor in your eyes, I will go quickly, and I will see my brothe


He said, ‘Please let me go because our clan is holding a sacrifice in the town, and my brother has told me to be there. So now, if I have found favor with you, let me go so I can see my brothers.’ Tha


He said, ‘Please let me go because we have a family sacrifice there in town, and my brother has ordered me to be present. Please do me a favor and let me slip away so I can see my family.’ That’s why


He said, ‘Please let me go, because our family has a sacrifice in the city, and my brother demanded that I come. So now, if you look on me favorably, please let me get away and see my brothers.’ That’


Jonathan answered, “The reason David hasn't come to eat with you is that he begged me to let him go to Bethlehem. He said, ‘Please let me go. My family is offering a sacrifice, and my brother told me


Jonathan answered, “The reason David hasn't come to eat with you is that he begged me to let him go to Bethlehem. He said, ‘Please let me go. My family is offering a sacrifice, and my brother told me


Jonathan answered, “The reason David hasn't come to eat with you is that he begged me to let him go to Bethlehem. He said, ‘Please let me go. My family is offering a sacrifice, and my brother told me


and said, Let me go, I pray thee; for we have a family sacrifice in the city; and my brother himself has commanded me to be there; and now, if I have found favour in thy sight, let me go away, I pray


And he said: Let me go, for there is a solemn sacrifice in the city. One of my brethren hath sent for me; and now, if I have found favour in thy eyes, I will go quickly, and see my brethren. For this


He said, “Please let me go. My family is offering a sacrifice to God in the town. My brother told me that I must be there. If you agree as my friend, let me go to visit my brothers.” That is why David


He said, ‘Let me go, for our clan holds a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to be there. So now, if I have found favor in your eyes, let me get away and see my brothers.’ For this


saying, ‘Please let me go, because our clan is holding a sacrifice in the city, and my brother has told me to be there. So now, if I have found favor in your eyes, please let me go and see my brothers


He told me, ‘Please let me go, because our family is having a sacrifice in the town and my brother told me I had to be there. If you think well of me, please let me go and see my brothers.’ That's why


David said to me ‘Please let me go. Our relatives will offer a sacrifice in the city, and my brother ordered me to be there. If you will permit it, please let me go to see my brothers.’ This is why he


For he sayde, Let me goe, I pray thee: for our familie offreth a sacrifice in the citie, and my brother hath sent for me: therfore now if I haue found fauour in thine eyes, let me goe, I pray thee, an


‘Please let me go,’ he said, ‘because our family is celebrating the sacrificial feast in town, and my brother ordered me to be there. So then, if you are my friend, let me go and see my relatives.’ Th




‘Please let me go,’ he said, ‘because our family is celebrating the sacrificial feast in town, and my brother ordered me to be there. So then, if you are my friend, let me go and see my relatives.’ Th


‘Please let me go,’ he said, ‘because our family is celebrating the sacrificial feast in town, and my brother ordered me to be there. So then, if you are my friend, let me go and see my relatives.’ Th


He said, ‘Please let me go because our clan is holding a sacrifice in the town, and my brother has told me to be there. So now, if you are pleased with me, let me go so I can see my brothers.’ That’s





and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pr



and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favor in thine eyes, let me get away, I pra


and he said, ‘Please send me on my way, since our family has a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to attend. So now, if I have found favor in your sight, please let me get away tha


He said, ‘Send me away, please, for our clan sacrifice is in the city, and my brother commanded me to be present. So then, if I have found favor in your eyes, please let me slip away and see my brothe


And he said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city and my brother has commanded me to come . Now, if I have found favor in your sight, please let me leave and see my brothers.’



He said, ‘Please let me go, because our family has a sacrifice in the city, and my brother has ordered me to attend. So now, if I have found favor in your sight, please let me slip away so that I may


for he said, ‘Please let me go, since our family has a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to attend. And now, if I have found favor in your sight, please let me get away that I may


He said, ‘Let me go, because our family has a sacrifice in the town, and my brother has ordered me to be there. Now if I am your friend, please let me go to see my brothers.’ That is why he has not co


He said, ‘Permit me to go, for we are having a family sacrifice in the city, and my brother urged me to be there. So now, if I have found favor with you, let me go to see my brothers.’ For that reason


He said, ‘Let me go. Our family is offering a sacrifice in the town. My brother has ordered me to be there. Are you pleased with me? If you are, let me go and see my brothers.’ That’s why he hasn’t co


He said, ‘Let me go, because our family is observing a sacrifice in the town and my brother has ordered me to be there. If I have found favor in your eyes, let me get away to see my brothers.’ That is


He said, “Let me go, because our family is observing a sacrifice in the town and my brother has ordered me to be there. If I have found favour in your eyes, let me go to see my brothers.” That is why


And he said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to be there. And now, if I have found favor in your eyes, please let me get away and see my


He said, ‘Please let me go, for we are having a family sacrifice. My brother demanded that I be there. So please let me get away to see my brothers.’ That’s why he isn’t here at the king’s table.”



he said, ‘Let me go; for our family is holding a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to be there. So now, if I have found favor in your sight, let me get away, and see my brothers.’


he said, ‘Let me go; for our family is holding a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to be there. So now, if I have found favor in your sight, let me get away, and see my brothers.’


He said, ‘Every year my family comes together there, to burn animals and give them to God. My older brother told me to come. So please, let me go to see my brothers.’ He told me that, and that’s why h


he said, ‘Let me go; for our family holds a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to be there. So now, if I have found favor in your eyes, let me get away, and see my brothers.’ For t


he said, ‘Let me go; for our family holds a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to be there. So now, if I have found favor in your eyes, let me get away, and see my brothers.’ For t


and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pr


and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pr


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Jonathan said, “David asked my special permission to go to Bethlehem. He said, ‘Give me leave to attend a family reunion back home. My brothers have ordered me to be there. If it seems all right to yo



“And he said, ‘Please let me go, for our clan has a slaughtering in the city, and my brother has commanded me to be there. And now, if I have found favour in your eyes, please let me get away and see


as he said, ‘Please let me go, for we are going to have a family feast in the town, and my brother has commanded me. So now, if I have found favor in ...


He said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city. My brother has commanded me to be there. Now, if I have found favour in your eyes, please let me go away and see my brothers.’ T


He said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city. My brother has commanded me to be there. Now, if I have found favor in your eyes, please let me go away and see my brothers.’ Th


He said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city. My brother has commanded me to be there. Now, if I have found favor in your ey...


He said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city. My brother has commanded me to be there. Now, if I have found favour in your eyes, please let me go away and see my brothers.’ T


and he said, Suffer thou me, for solemn sacrifice is in my city; one of my brethren [hath] called me; now therefore, if I [have] found grace in thine ...


and he saith, Send me away, I pray thee, for a family sacrifice we have in the city, and my brother himself hath given command to me, and now, if I ha...


El versiculo 1 Samuel, 20:29 de La Santa Biblia es algo que es preciso tener continuamente presente con el objetivo de meditar sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Samuel, 20:29? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo 1 Samuel, 20:29 de la Santa Biblia?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo 1 Samuel, 20:29 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es aconsejable apoyarse en el versículo 1 Samuel, 20:29 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.