<

1 Samuel, 20:34

>

1 Samuel, 20:34

So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.


Then Jonathan stood up from the table in the heat of anger, and ate no food on that second day of the new moon (month), for he grieved and worried about David because his father had dishonored him.


So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food that second day of the month, for he grieved for David because his father had disgraced him.


Therefore, Jonathan rose up from the table in a rage of anger. And he did not eat bread on the second day after the new moon. For he was saddened over David, because his father had confounded him.


He got up from the table fiercely angry and did not eat any food that second day of the New Moon, for he was grieved because of his father’s shameful behavior toward David.


Jonathan got up from the table in a rage. He didn’t eat anything on the second day of the new moon because he was worried about David and because his father had humiliated him.


Y’honatan got up from the table in a fury, and he ate no food the second day of the month, both because he was upset over David and because his father had put him to shame.


Jonathan was angry and hurt that his father had insulted David so terribly. He got up, left the table, and didn't eat anything all that day.


Jonathan was angry that his father had insulted David so terribly. He got up, left the table, and didn't eat anything all that day.


Jonathan was angry and hurt that his father had insulted David so terribly. He got up, left the table, and didn't eat anything all that day.


And Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no meat the second day of the new moon; for he was grieved for David, because his father had done him shame.


So Jonathan rose from the table in great anger, and did not eat bread on the second day after the new moon. For he was grieved for David, because his father had put him to confusion.


Jonathan was very angry. He got up from the table. He did not eat anything on that second day of the special meal. He was very upset because his father had insulted David.


And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.


Jonathan got up from the table in fierce anger and did not eat any food that second day of the month, for he was grieved by his father’s shameful treatment of David.


Jonathan left the table absolutely furious. He would not eat anything on the second day of the festival, for he was so upset by the shameful way his father had treated David.


Jonathan got up from the table very angry and ate nothing that second day of the month. He was worried sick about David because Jonathan had been humiliated by his own father.


So Ionathan arose from the table in a great anger, and did eate no meate the seconde day of the moneth: for he was sorie for Dauid, and because his father had reuiled him.


Jonathan got up from the table in a rage and ate nothing that day — the second day of the New Moon Festival. He was deeply distressed about David, because Saul had insulted him.


Jonathan got up from the table in a rage and ate nothing that day — the second day of the New Moon Festival. He was deeply distressed about David, because Saul had insulted him.



Jonathan got up from the table in a rage and ate nothing that day—the second day of the New Moon Festival. He was deeply distressed about David, because Saul had insulted him.


Jonathan got up from the table in a rage and ate nothing that day—the second day of the New Moon Festival. He was deeply distressed about David, because Saul had insulted him.


He got up from the table in fierce anger and did not eat any food that second day of the New Moon, for he was grieved because of his father’s shameful behavior toward David.





So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.



So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.


Then Jonathan arose from the table in burning anger and did not eat food on the second day of the new moon, for he was grieved over David because his father had dishonored him.


Jonathan got up from the table enraged, and did not eat on the second day of the new moon because he was upset about David, because his father had disgraced him.


And Jonathan arose from the table in fierce anger and did not eat food on the second day of the month. For he was grieved for David, because his father had dishonored him.



Then Jonathan got up from the table in the heat of anger, and did not eat food on the second day of the new moon, because he was worried about David since his father had insulted him.


Then Jonathan arose from the table in fierce anger, and did not eat food on the second day of the new moon, for he was grieved over David because his father had dishonored him.


Jonathan was very angry and left the table. That second day of the month he refused to eat. He was ashamed of his father and upset over David.


Jonathan got up from the table enraged. He did not eat any food on that second day of the new moon, for he was upset that his father had humiliated David.


So Jonathan got up from the table. He was very angry. On that second day of the feast, he refused to eat. He was very sad that his father was treating David so badly.


Jonathan got up from the table in fierce anger; on that second day of the feast he did not eat, because he was grieved at his father’s shameful treatment of David.


Jonathan got up from the table in fierce anger; on that second day of the feast he did not eat, because he was grieved at his father’s shameful treatment of David.


So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had treated him shamefully.


Jonathan left the table in fierce anger and refused to eat on that second day of the festival, for he was crushed by his father’s shameful behavior toward David.



Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food on the second day of the month, for he was grieved for David, and because his father had disgraced him.


Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food on the second day of the month, for he was grieved for David, and because his father had disgraced him.


Jonathan got wild and stood up and went outside. He was so upset that he did not eat anything all day. He was very sad that his father treated David so badly like that.


And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.


And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.


So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.


So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Jonathan stormed from the table, furiously angry, and ate nothing the rest of the day, upset for David and smarting under the humiliation from his father.


So Yonatan arose from the shulchan in chari af (fierce anger), and did eat no lechem the second day of the month; for he was grieved for Dovid, because Aviv had shamefully humiliated him.


And Yehonathan rose up from the table in the heat of displeasure, and ate no food the second day of the new moon, for he was grieved for Dawiḏ, because his father put him to shame.


So Jonathan rose up from the table in fierce anger, and did not eat food the second day of the new month, for he was grieved over David, because his f...


So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had treated him shamefully.


So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had treated him shamefully.


So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had tr...


So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had treated him shamefully.


Then Jonathan rose from the table in full fierce wrath, and he ate not bread in the second day of calends; for he was sorry for David, for his father ...


And Jonathan riseth from the table in the heat of anger, and hath not eaten food on the second day of the new moon, for he hath been grieved for David...


El versiculo 1 Samuel, 20:34 de La Biblia consiste en algo que debemos tomar siempre en cuenta con la finalidad de hacer una reflexión en torno a él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 1 Samuel, 20:34? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que seremos capaces de llevar a la práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 20:34 de La Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo 1 Samuel, 20:34 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por eso es aconsejable apoyarse en el versículo 1 Samuel, 20:34 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestro espíritu.