And he said unto his father, My head, my head. And he said to his servant, Carry him to his mother.
But he said to his father, “My head, my head.” The man said to his servant, “Carry him to his mother.”
But he said to his father, My head, my head! The man said to his servant, Carry him to his mother.
he said to his father: "I have a pain in my head. I have a pain in my head." But he said to his servant, "Take him, and lead him to his mother."
Suddenly he complained to his father, “My head! My head!” His father told his servant, “Carry him to his mother.”
He said to his father, “Oh, my head! My head!” The father said to a young man, “Carry him to his mother.”
Suddenly he cried out to his father, “My head! My head hurts!” He said to his servant, “Carry him back to his mother.”
Suddenly he shouted, “My head hurts. It hurts a lot!” “Carry him back to his mother,” the father said to his servant.
Suddenly he shouted, “My head hurts. It hurts a lot!” “Carry him back to his mother,” the father said to his servant.
Suddenly he shouted, “My head hurts. It hurts a lot!” “Carry him back to his mother,” the father said to his servant.
And he said to his father, My head, my head! And he said to the servant, Carry him to his mother.
He said to his father: My head acheth, my head acheth. But he said to his servant: Take him, and carry him to his mother.
He said to his father, ‘My head is hurting! Yes, it hurts!’ His father said to a servant, ‘Carry the boy to his mother.’
And he said to his father, “Oh, my head, my head!” The father said to his servant, “Carry him to his mother.”
“My head! My head!” he complained to his father. So his father told a servant, “Carry him to his mother.”
he complained to his father, “My head hurts! My head hurts!” His father told one of his servants, “Carry him back to his mother.”
⌞Suddenly,⌟ he said to his father, “My head! My head!” The father told his servant, “Carry him to his mother.”
And he sayde to his father, Mine head, mine head. Who sayd to his seruant, Beare him to his mother.
Suddenly he cried out to his father, “My head hurts! My head hurts!” “Carry the boy to his mother,” the father said to a servant.
Suddenly he cried out to his father, “My head hurts! My head hurts!” “Carry the boy to his mother,” the father said to a servant.
Suddenly he cried out to his father, “My head hurts! My head hurts!” “Carry the boy to his mother,” the father said to a servant.
Suddenly he complained to his father, “My head! My head! ” His father told his servant, “Carry him to his mother.”
And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.
And he said unto his father, My head, my head! And he said to a lad, Carry him to his mother.
And he said to his father, “My head, my head.” And he said to his young man, “Carry him to his mother.”
Then he said to his father, “My head, my head!” So he said to the servant, “Carry him to his mother.”
He said to his father, “My head, my head!” And he said to a servant, “Carry him to his mother.”
He said to his father, “My head! My head!” And his father said to the servant, “Carry him to his mother.”
And he said to his father, “My head, my head!” And his father said to his servant, “Carry him to his mother.”
He said to his father, “My head, my head.” And he said to his servant, “Carry him to his mother.”
The boy said to his father, “My head! My head!” The father said to his servant, “Take him to his mother!”
He said to his father, “My head! My head!” His father told a servant, “Carry him to his mother.”
The boy said to his father, “My head hurts! It really hurts!” His father told a servant, “Carry him to his mother.”
He said to his father, “My head! My head!” His father told a servant, “Carry him to his mother.”
He said to his father, ‘My head! My head!’ His father told a servant, ‘Carry him to his mother.’
And he said to his father, “My head, my head!” So he said to a servant, “Carry him to his mother.”
Suddenly he cried out, “My head hurts! My head hurts!” His father said to one of the servants, “Carry him home to his mother.”
He complained to his father, “Oh, my head, my head!” The father said to his servant, “Carry him to his mother.”
He complained to his father, “Oh, my head, my head!” The father said to his servant, “Carry him to his mother.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And he said to his father, “Oh, my head, my head!” The father said to his servant, “Carry him to his mother.”
And he said to his father, “Oh, my head, my head!” The father said to his servant, “Carry him to his mother.”
And he said unto his father, My head, my head. And he said to his servant, Carry him to his mother.
And he said unto his father, My head, my head. And he said to his servant, Carry him to his mother.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The child grew up. One day he went to his father, who was working with the harvest hands, complaining, “My head, my head!” His father ordered a servant, “Carry him to his mother.”
And he said unto Aviv, My rosh, my rosh. And he said to the na'ar, Carry him to immo.
and he said to his father, “My head, my head!” And he said to a servant, “Take him to his mother.”
Then he said to his father, “My head, my head!” So he said to his servant, “Carry him to his mother.”
He said to his father, “My head! My head!” He said to his servant, “Carry him to his mother.”
He said to his father, “My head! My head!” He said to his servant, “Carry him to his mother.”
He said to his father, “My head! My head!” He said to his servant, “Carry him to his mother.”
He said to his father, “My head! My head!” He said to his servant, “Carry him to his mother.”
he said to his father, Mine head acheth, mine head acheth. And his father said to a servant, Take, and lead him to his mother.
and he saith unto his father, ‘My head, my head;’ and he saith unto the young man, ‘Bear him unto his mother;’
Hay que tener siempre presente el versículo 2 Kings, 4:19 de los Textos Sagrados que componen la Biblia a fin de reflexionar acerca de él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios con el versículo 2 Kings, 4:19? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 2 Kings, 4:19 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo 2 Kings, 4:19 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable apoyarse en el versículo 2 Kings, 4:19 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestras almas.