And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
When he had carried and brought him to his mother, he sat on her lap until noon, and then he died.
And when he was brought to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
But when he had taken him, and he had led him to his mother, she placed him upon her knees, until midday, and then he died.
So he picked him up and took him to his mother. The child sat on her lap until noon and then died.
So he picked up the boy and brought him to his mother. The boy sat on her lap until noon. Then he died.
When he had taken him and brought him to his mother, he lay on her lap until noon; and then he died.
The servant picked up the boy and carried him to his mother. The boy lay on her lap all morning, and by noon he was dead.
The servant picked up the boy and carried him to his mother. The boy lay on her lap all morning, and by midday he was dead.
The servant picked up the boy and carried him to his mother. The boy lay on her lap all morning, and by noon he was dead.
And he carried him, and brought him to his mother; and he sat on her knees till noon, and died.
And when he had taken him, and brought him to his mother, she set him on her knees until noon: and then he died.
So the servant lifted him up and he carried him to his mother. The boy sat on his mother's knees until midday. Then he died.
And when he had lifted him and brought him to his mother, the child sat on her lap till noon, and then he died.
After the servant had picked him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died.
The servant picked him up and took him back to his mother. The boy sat on her lap until noon, and then he died.
The servant picked him up and brought him to his mother. The boy sat on her lap until noon, when he died.
And hee tooke him and brought him to his mother, and hee sate on her knees till noone, and dyed.
The servant carried the boy back to his mother, who held him in her lap until noon, at which time he died.
The servant carried the boy back to his mother, who held him in her lap until noon, at which time he died.
The servant carried the boy back to his mother, who held him in her lap until noon, at which time he died.
The servant carried the boy back to his mother, who held him in her lap until noon, at which time he died.
So he picked him up and took him to his mother. The child sat on her lap until noon and then died.
And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
Then he carried him and brought him to his mother, and he sat on her knees until noon, and then died.
So they carried him and brought him to his mother; he sat on her lap until noon and then died.
When he had taken him and brought him to his mother, the boy sat on her knees until noon, and died.
When he had carried him and brought him to his mother, he sat on her lap until noon, and then he died.
When he had taken him and brought him to his mother, he sat on her lap until noon, and then died.
The servant took him to his mother, and he lay on his mother’s lap until noon. Then he died.
So he picked him up and took him to his mother. He sat on her lap until noon and then died.
The servant lifted up the boy. He carried him to his mother. The boy sat on her lap until noon. Then he died.
After the servant had lifted him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died.
After the servant had lifted him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died.
When he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
So the servant took him home, and his mother held him on her lap. But around noontime he died.
He carried him and brought him to his mother; the child sat on her lap until noon, and he died.
He carried him and brought him to his mother; the child sat on her lap until noon, and he died.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And when he had lifted him, and brought him to his mother, the child sat on her lap till noon, and then he died.
And when he had lifted him, and brought him to his mother, the child sat on her lap till noon, and then he died.
And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The servant took him in his arms and carried him to his mother. He lay on her lap until noon and died.
And when he had lifted him, and brought him to immo, he sat on her birkayim (knees) till tzohorayim, and then died.
So he took him and brought him to his mother, and he sat on her knees till noon, and died.
So he picked him up and brought him to his mother. The child sat on her lap until noon, and then died.
When he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.
When he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.
When he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.
When he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.
And when he had taken, and had brought him to his mother, she setted [or put] him on her knees unto midday, and he was dead.
and he beareth him, and bringeth him in unto his mother, and he sitteth on her knees till the noon, and dieth.
El versiculo 2 Kings, 4:20 de La Santa Biblia es algo que es conveniente tener constantemente presente de tal forma que podamos analizarlo y pensar sobre él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 2 Kings, 4:20? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos aprovechar aquello que aprendemos gracias al versículo 2 Kings, 4:20 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo 2 Kings, 4:20 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es útil recurrir al versículo 2 Kings, 4:20 siempre que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestros corazones.