Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon
Therefore, the Holy One of Israel says this, “Because you have refused and rejected this word [of Mine] And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them
Therefore thus says the Holy One of Israel: Because you despise and spurn this [My] word and trust in cunning and oppression, in crookedness and perverseness, and rely on them
Because of this, thus says the Holy One of Israel: Since you have rejected this word, and you have hoped in calumny and rebellion, and since you have depended upon these things
Therefore the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them
Therefore, the holy one of Israel says: Because you reject this word and trust in oppression and cunning and rely on them
Therefore here is what the Holy One of Isra’el says: “Because you reject this word, trust in extortion and rely on deceit
Now this is the answer of the holy One of Israel: “You rejected my message, and you trust in violence and lies.
Now this is the answer of the holy God of Israel: “You rejected my message, and you trust in violence and lies.
Now this is the answer of the holy One of Israel: “You rejected my message, and you trust in violence and lies.
Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because ye reject this word, and confide in oppression and wilfulness, and depend thereon
Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because you have rejected this word and have trusted in oppression and tumult and have leaned upon it
Because of that, this is what the Holy God of Israel says: ‘You have not accepted my message. Instead, you like to be cruel and to deceive people. You believe that it will help you.
Therefore thus says the Holy One of Israel, “Because you despise this word and trust in oppression and perverseness and rely on them
Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message, trusting in oppression and relying on deceit
So this is how the Holy One of Israel replies, Since you have rejected this message, and since you trust in oppression and believe in dishonesty
This is what the Holy One of Israel says: You have rejected this warning, trusted oppression and deceit, and leaned on them.
Therefoe thus saith the holy one of Israel, Because you haue cast off this worde, and trust in violence, and wickednes, and stay thereupon
But this is what the holy God of Israel says: “You ignore what I tell you and rely on violence and deceit.
But this is what the holy God of Israel says: “You ignore what I tell you and rely on violence and deceit.
But this is what the holy God of Israel says: “You ignore what I tell you and rely on violence and deceit.
Therefore the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon
Therefore thus says the Holy One of Israel, “Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and deviousness and have relied on them
Therefore the holy one of Israel says this: “Because you are rejecting this word and you trust in oppression and cunning and you rely on it
Therefore, thus says the Holy One of Israel: Because you despise this word and trust in oppression and perverseness, and rely on them
Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and crookedness, and have relied on them
Therefore thus says the Holy One of Israel, “Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them
So this is what the Holy One of Israel says: “You people have refused to accept this message and have depended on cruelty and lies to help you.
For this reason this is what the Holy One of Israel says: “You have rejected this message; you trust instead in your ability to oppress and trick, and rely on that kind of behavior.
So the Holy One of Israel speaks. He says, “You have turned your backs on what I have said. You have depended on telling people lies. You have crushed others.
Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit
Therefore this is what the Holy One of Israel says: ‘Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit
Therefore thus says the Holy One of Israel: “Because you despise this word, And trust in oppression and perversity, And rely on them
This is the reply of the Holy One of Israel: “Because you despise what I tell you and trust instead in oppression and lies
Therefore thus says the Holy One of Israel: Because you reject this word, and put your trust in oppression and deceit, and rely on them
Therefore thus says the Holy One of Israel: Because you reject this word, and put your trust in oppression and deceit, and rely on them
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Therefore thus says the Holy One of Israel, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on them
Therefore thus says the Holy One of Israel, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on them
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth ap...
Therefore, The Holy of Israel says this: “Because you scorn this Message, Preferring to live by injustice and shape your lives on lies, This perverse way of life will be like a towering, badly built w
Therefore thus said the Set-apart One of Yisra’ĕl, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on them
Therefore thus says the Holy One of Israel: “Because you despise this word, and trust in oppression and rely on perversity
Therefore the Holy One of Israel says, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it
Therefore the Holy One of Israel says, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it
Therefore the Holy One of Israel says, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it
Therefore the Holy One of Israel says, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it
Therefore the Holy of Israel saith these things, For that that ye reproved this word, and hoped on false challenge, and on noise, and trusted on it
Therefore, thus said the Holy One of Israel, Because of your kicking against this word, And ye trust in oppression, And perverseness, and rely on it
Es aconsejable tomar constantemente en cuenta el versículo Isaiah, 30:12 de La Santa Biblia para analizarlo y pensar acerca de él. ¿Qué quiso decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Isaiah, 30:12? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Isaiah, 30:12 de La Sagrada Biblia?
Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Isaiah, 30:12 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es oportuno acudir al versículo Isaiah, 30:12 todas y cada una de las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.