If therefore thy whole body be full of light, having no part dark, it shall be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining doth give thee light.
So if your whole body is illuminated, with no dark part, it will be entirely bright [with light], as when the lamp gives you light with its bright rays.”
If then your entire body is illuminated, having no part dark, it will be wholly bright [with light], as when a lamp with its bright rays gives you light.
So then, if your entire body becomes filled with light, not having any part in darkness, then it will be entirely light, and, like a shining lamp, it will illuminate you."
If, therefore, your whole body is full of light, with no part of it in darkness, it will be entirely illuminated, as when a lamp shines its light on you.”
If your whole body is full of light—with no part darkened—then it will be as full of light as when a lamp shines brightly on you.”
If, then, your whole body is filled with light, with no part dark, it will be wholly lighted, as when a brightly lit lamp shines on you.”
If you have light, and nothing is dark, then light will be everywhere, as when a lamp shines brightly on you.
If you have light, and nothing is dark, then light will be everywhere, as when a lamp shines brightly on you.
If you have light, and nothing is dark, then light will be everywhere, as when a lamp shines brightly on you.
If therefore thy whole body is light, not having any part dark, it shall be all light as when the lamp lights thee with its brightness.
If then thy whole body be lightsome, having no part of darkness; the whole shall be lightsome; and as a bright lamp, shall enlighten thee.
Your whole body needs to have lots of light. Nothing dark should be there. It will be as if a lamp is shining its bright light on you.’
If then your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly bright, as when a lamp with its rays gives you light.”
So if your whole body is full of light, with no part of it in darkness, you will be radiant, as though a lamp were shining on you.”
If your whole body is full of light, with no areas of darkness, then it will be completely illuminated, just as a bright lamp gives you light.”
If your whole body is full of light and not darkness, it will be as bright as a lamp shining on you.”
If therefore thy whole body shall be light, hauing no part darke, then shall all be light, euen as when a candle doth light thee with the brightnesse.
If your whole body is full of light, with no part of it in darkness, it will be bright all over, as when a lamp shines on you with its brightness.”
If your whole body is full of light, with no part of it in darkness, it will be bright all over, as when a lamp shines on you with its brightness.”
If your whole body is full of light, with no part of it in darkness, it will be bright all over, as when a lamp shines on you with its brightness.”
If, therefore, your whole body is full of light, with no part of it in darkness, it will be entirely illuminated, as when a lamp shines its light on you.”
If you are full of light, and there is no part of you that is dark, then you will be all bright, as though you have the light of a lamp shining on you.”
If your whole body is full of light, and none of it is dark, then you will shine bright, as when a lamp shines on you.”
If thy whole body therefore is full of light, having no part dark, the whole shall be full of light as when the bright shining of a lamp doth give thee light.
If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
If therefore your whole body is full of light, with no dark part in it, it will be wholly illumined, as when the lamp illumines you with its rays.”
If therefore your whole body is full of light, not having any part dark, it will be completely full of light, as when the lamp with its light gives light to you.”
If your whole body, then, is full of light, no part being dark, the whole body will be full of light, as when the shining candle gives you light.”
Therefore if your whole body is full of light, without any dark part, it will be wholly illuminated, as when the lamp illuminates you with its light.”
If therefore your whole body is full of light, with no dark part in it, it will be wholly illumined, as when the lamp illumines you with its rays.”
If your whole body is full of light, and none of it is dark, then you will shine bright, as when a lamp shines on you.”
If then your whole body is full of light, with no part in the dark, it will be as full of light as when the light of a lamp shines on you.”
Suppose your whole body is full of light. And suppose no part of it is dark. Then your body will be full of light. It will be just as when a lamp shines its light on you.”
Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you.”
Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you.’
If then your whole body is full of light, having no part dark, the whole body will be full of light, as when the bright shining of a lamp gives you light.”
If you are filled with light, with no dark corners, then your whole life will be radiant, as though a floodlight were filling you with light.”
If your i whole body therefore [be] full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle does give you i light.
If then your whole body is full of light, with no part of it in darkness, it will be as full of light as when a lamp gives you light with its rays.”
If then your whole body is full of light, with no part of it in darkness, it will be as full of light as when a lamp gives you light with its rays.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
If then your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly bright, as when a lamp with its rays gives you light.”
If then your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly bright, as when a lamp with its rays gives you light.”
If therefore thy whole body be full of light, having no part dark, it shall be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining doth give thee light.
If therefore thy whole body be full of light, having no part dark, it shall be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining doth give thee light.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“No one lights a lamp, then hides it in a drawer. It’s put on a lamp stand so those entering the room have light to see where they’re going. Your eye is a lamp, lighting up your whole body. If you liv
If therefore, your whole basar is full of ohr and not having any part choshech, it will be all full of ohr as when the menorah with the ohr (light) shines on you.
“If then all your body is enlightened, having no part dark, all shall be enlightened, as when the bright shining of a lamp gives you light.”
If then your body is full of light, with no part of it dark, it will be as full of light as when a lamp gives you light with its gleam.”
If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining gives you light.”
If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining gives you light.”
If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining gives you light.”
If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining gives you light.”
Therefore if all thy body be bright [or light-full], and have no part of darknesses, it shall be all bright [or light-full], and as a lantern of bright-ness, [or shining], it shall give light to thee.
if then thy whole body is lightened, not having any part darkened, the whole shall be lightened, as when the lamp by the brightness may give thee light.’
Es conveniente tomar en todo momento en cuenta el versículo Luke, 11:36 de La Santa Biblia a fin de analizarlo y pensar sobre él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Luke, 11:36? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de poner en práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Luke, 11:36 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Luke, 11:36 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es útil apoyarse en el versículo Luke, 11:36 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.