Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
Now after Jesus had spoken, a Pharisee asked Him to have lunch with him. He went in [the Pharisee’s home] and reclined at the table [without ceremonially washing His hands].
Now while Jesus was speaking, a Pharisee invited Him to take dinner with him, so He entered and reclined at table.
And as he was speaking, a certain Pharisee asked him to eat with him. And going inside, he sat down to eat.
As he was speaking, a Pharisee asked him to dine with him. So he went in and reclined at the table.
While Jesus was speaking, a Pharisee invited him to share a meal with him, so Jesus went and took his place at the table.
As Yeshua spoke, a Parush asked him to eat dinner with him; so he went in and took his place at the table
When Jesus finished speaking, a Pharisee invited him home for a meal. Jesus went and sat down to eat.
When Jesus finished speaking, a Pharisee invited him home for a meal. Jesus went and sat down to eat.
When Jesus finished speaking, a Pharisee invited him home for a meal. Jesus went and sat down to eat.
But as he spoke, a certain Pharisee asked him that he would dine with him; and entering in he placed himself at table.
And as he was speaking, a certain Pharisee prayed him, that he would dine with him. And he going in, sat down to eat.
While Jesus was speaking, a Pharisee asked him to eat a meal with him. So Jesus went to the Pharisee's house and he sat down at the table.
While Jesus was speaking, a Pharisee asked him to dine with him, so he went in and reclined at table.
As Jesus was speaking, a Pharisee invited Him to dine with him; so He went in and reclined at the table.
After Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to come and eat with him. So Jesus went and sat down to eat a meal.
After Jesus spoke, a Pharisee invited him to have lunch at his house. So Jesus accepted the invitation.
And as hee spake, a certaine Pharise besought him to dine with him: and hee went in, and sate downe at table.
When Jesus finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and sat down to eat.
When Jesus finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and sat down to eat.
When Jesus finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and sat down to eat.
As He was speaking, a Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and reclined at the table.
After Jesus had finished speaking, a Pharisee asked Jesus to eat with him. So he went and took a place at the table.
After Jesus had finished speaking, a Pharisee asked Jesus to eat with him. So Jesus went in and sat at the table.
¶ And as he spoke, a certain Pharisee besought him to dine with him, and he went in and sat down to food.
And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
Now when He had spoken, a Pharisee *asked Him to have a meal with him. And He went in and reclined at the table.
And as he was speaking, a Pharisee asked him to have a meal with him, and he went in and reclined at table.
As He spoke, a Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and sat down to eat.
Now when He had spoken, a Pharisee *asked Him to have lunch with him; and He went in and reclined at the table.
Now when He had spoken, a Pharisee *asked Him to have lunch with him; and He went in, and reclined at the table.
After Jesus had finished speaking, a Pharisee asked Jesus to eat with him. So Jesus went in and sat at the table.
As he spoke, a Pharisee invited Jesus to have a meal with him, so he went in and took his place at the table.
Jesus finished speaking. Then a Pharisee invited him to eat with him. So Jesus went in and took his place at the table.
When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
And as He spoke, a certain Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and sat down to eat.
As Jesus was speaking, one of the Pharisees invited him home for a meal. So he went in and took his place at the table.
And as he spoke, a certain Pharisee [separatist] besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
While he was speaking, a Pharisee invited him to dine with him; so he went in and took his place at the table.
While he was speaking, a Pharisee invited him to dine with him; so he went in and took his place at the table.
Jesus was talking to the people, and a man that belonged to the Pharisee mob asked him to come to his place for dinner. The Pharisee mob were very strong for the Jewish law.
While he was speaking, a Pharisee asked him to dine with him; so he went in and sat at table.
While he was speaking, a Pharisee asked him to dine with him; so he went in and sat at table.
Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When he finished that talk, a Pharisee asked him to dinner. He entered his house and sat right down at the table. The Pharisee was shocked and somewhat offended when he saw that Jesus didn’t wash up b
Now while he spoke, a Parush asks him that he might have betziat halechem (have a meal, breaking of bread) with him. And, having entered, Rebbe Melech HaMoshiach reclined at tish.
And as He spoke, a certain Pharisee asked Him to dine with him, so He went in and sat down to eat.
As He spoke, a Pharisee asked Yeshua to eat with him, so He entered and sat down.
Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in and sat at the table.
Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in and sat at the table.
Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in and sat at the table.
Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in and sat at the table.
And when he spake, a Pharisee prayed him, that he should eat with him. And he entered, and sat to [or at the] meat.
And in [his] speaking, a certain Pharisee was asking him that he might dine with him, and having gone in, he reclined (at meat)
Es muy recomendable tener constantemente presente el versículo Luke, 11:37 de La Sagrada Biblia con el propósito de hacer una reflexión acerca de él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía decirnos Dios Padre con el versículo Luke, 11:37? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos aplicar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Luke, 11:37 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Luke, 11:37 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es útil servirse del versículo Luke, 11:37 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía para saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestras almas.