While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Teacher.
While He was still speaking, someone from the synagogue official’s house came and said [to Jairus], “Your daughter is dead; do not inconvenience the Teacher any further.”
While He was still speaking, a man from the house of the director of the synagogue came and said [to Jairus], Your daughter is dead; do not weary and trouble the Teacher any further.
While he was still speaking, someone came to the ruler of the synagogue, saying to him: "Your daughter is dead. Do not trouble him."
While he was still speaking, someone came from the synagogue leader’s house and said, “Your daughter is dead. Don’t bother the teacher anymore.”
While Jesus was still speaking, someone came from the synagogue leader’s house, saying to Jairus, “Your daughter has died. Don’t bother the teacher any longer.”
While Yeshua was still speaking, a man came from the synagogue president’s house. “Your daughter has died,” he said. “Don’t bother the rabbi any more.”
While Jesus was speaking, someone came from Jairus' home and said, “Your daughter has died! Why bother the teacher anymore?”
While Jesus was speaking, someone came from Jairus' home and said, “Your daughter has died! Why bother the teacher any more?”
While Jesus was speaking, someone came from Jairus' home and said, “Your daughter has died! Why bother the teacher anymore?”
While he was yet speaking, comes some one from the ruler of the synagogue, saying to him, Thy daughter is dead; do not trouble the teacher.
As he was yet speaking, there cometh one to the ruler of the synagogue, saying to him: Thy daughter is dead, trouble him not.
While Jesus was still speaking, someone arrived from Jairus' house. ‘Your daughter is dead,’ he told Jairus. ‘Do not ask the teacher to come now.’
While he was still speaking, someone from the ruler’s house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more.”
While He was still speaking, someone arrived from the house of the synagogue leader. “Your daughter is dead,” he told Jairus. “Do not bother the Teacher anymore.”
While he was still speaking, someone came from the home of the synagogue leader to tell him, “Your daughter's dead. You don't need to bother the Teacher any longer.”
While Jesus was still speaking to her, someone came from the synagogue leader’s home. He said, “Your daughter is dead. Don’t bother the teacher anymore.”
While he yet spake, there came one from the ruler of the Synagogues house, which sayde to him, Thy daughter is dead: disease not the Master.
While Jesus was saying this, a messenger came from the official's house. “Your daughter has died,” he told Jairus; “don't bother the Teacher any longer.”
While Jesus was saying this, a messenger came from the official's house. “Your daughter has died,” he told Jairus; “don't bother the Teacher any longer.”
While Jesus was saying this, a messenger came from the official's house. “Your daughter has died,” he told Jairus; “don't bother the Teacher any longer.”
While He was still speaking, someone came from the synagogue leader’s house, saying, “Your daughter is dead. Don’t bother the Teacher anymore.”
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead: trouble not the Master.
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
While He was still speaking, someone *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore.”
While he was still speaking, someone came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter is dead! Trouble the Teacher no longer!”
While He was still speaking, someone from the synagogue ruler’s house came, saying to Jairus, “Your daughter is dead. Do not trouble the Teacher.”
While He was still speaking, someone *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore.”
While He was still speaking, someone *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore.”
While Jesus was still speaking, someone came from the house of the synagogue leader and said to him, “Your daughter is dead. Don’t bother the teacher anymore.”
While he was still speaking, someone from the synagogue ruler’s house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”
While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus. Jairus was the synagogue leader. “Your daughter is dead,” the messenger said. “Don’t bother the teacher anymore.”
While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. “Your daughter is dead,” he said. “Don’t bother the teach...
While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. ‘Your daughter is dead,’ he said. ‘Don’t bother the teacher anymore.’
While He was still speaking, someone came from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, “Your daughter is dead. Do not trouble the Teacher.”
While he was still speaking to her, a messenger arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. He told him, “Your daughter is dead. There’s no use troubling the Teacher now.”
While he was still speaking, someone came from the leader's house to say, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”
While he was still speaking, someone came from the leader's house to say, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
While he was still speaking, a man from the ruler's house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more.”
While he was still speaking, a man from the ruler's house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more.”
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
While he was still talking, someone from the leader’s house came up and told him, “Your daughter died. No need now to bother the Teacher.”
While he was still speaking, someone comes from the bais (house) of the Rosh Kehillah [Yair], saying, Your bat has died. Do not cause a shter (bother) for the rebbe.
While He was still speaking, someone came from the ruler of the congregation’s house, saying to him, “Your daughter is dead. Do not trouble the Teacher any further.”
While He was still speaking, someone comes from the house of the synagogue leader, saying, “Your daughter has died. Don’t bother the Teacher anymore.”
While he still spoke, one from the ruler of the synagogue’s house came, saying to him, “Your daughter is dead. Don’t trouble the Teacher.”
While he still spoke, one from the ruler of the synagogue’s house came, saying to him, “Your daughter is dead. Don’t trouble the Teacher.”
While he still spoke, one from the ruler of the synagogue’s house came, saying to him, “Your daughter is dead. Don’t trouble the Rabbi.”
While he still spoke, one from the ruler of the synagogue’s house came, saying to him, “Your daughter is dead. Don’t trouble the Rabbi.”
And yet while he spake, a man came from [or to] the prince of the synagogue, and said to him, Thy daughter is dead, do not thou travail the Master.
While he is yet speaking, there doth come a certain one from the chief of the synagogue's [house], saying to him — ‘Thy daughter hath died, harass not the Teacher;’
El versiculo Luke, 8:49 de La Santa Biblia consiste en algo que es conveniente tener continuamente presente de manera que podamos reflexionar acerca de él. ¿Qué intentaba proponernos Dios con el versículo Luke, 8:49? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria seremos capaces de poner en práctica aquello que hemos aprendido gracias al versículo Luke, 8:49 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar sobre el versículo Luke, 8:49 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por eso es bueno acudir al versículo Luke, 8:49 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestras almas.