And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
And one of those who were with Jesus reached out and drew his sword, and struck [Malchus] the slave of the high priest and cut off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus reached out his hand and drew his sword and, striking the body servant of the high priest, cut off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus, extending his hand, drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
At that moment one of those with Jesus reached out his hand and drew his sword. He struck the high priest’s servant and cut off his ear.
One of those with Jesus reached for his sword. Striking the high priest’s slave, he cut off his ear.
At that, one of the men with Yeshua reached for his sword, drew it out and struck at the servant of the cohen hagadol, cutting off his ear.
One of Jesus' followers pulled out a sword. He struck the servant of the high priest and cut off his ear.
One of Jesus' followers pulled out a sword. He struck the servant of the high priest and cut off his ear.
One of Jesus' followers pulled out a sword. He struck the servant of the high priest and cut off his ear.
And behold, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and smiting the bondman of the high priest took off his ear.
And behold one of them that were with Jesus, stretching forth his hand, drew out his sword: and striking the servant of the high priest, cut off his ear.
Then one of Jesus' disciples took hold of his sword. He hit the servant of the leader of the priests with it and he cut off the servant's ear.
And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.
At this, one of Jesus’ companions drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
One of those who was with Jesus reached for his sword and pulled it out. He struck the high priest's servant, cutting off his ear.
Suddenly, one of the men with Jesus pulled out his sword and cut off the ear of the chief priest’s servant.
And behold, one of them which were with Iesus, stretched out his hand, and drewe his sworde, and strooke a seruaunt of the high Priest, and smote off his eare.
One of those who were with Jesus drew his sword and struck at the High Priest's slave, cutting off his ear.
One of those who were with Jesus drew his sword and struck at the High Priest's slave, cutting off his ear.
One of those who were with Jesus drew his sword and struck at the High Priest's slave, cutting off his ear.
At that moment one of those with Jesus reached out his hand and drew his sword. He struck the high priest’s slave and cut off his ear.
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest, and smote off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew out his sword and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
And behold, one of those with Jesus extended his hand and drew his sword, and striking the slave of the high priest, cut off his ear.
Immediately, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus reached and drew his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus reached and drew out his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
When that happened, one of Jesus’ followers reached for his sword and pulled it out. He struck the servant of the high priest and cut off his ear.
But one of those with Jesus grabbed his sword, drew it out, and struck the high priest’s slave, cutting off his ear.
At that moment, one of Jesus’ companions reached for his sword. He pulled it out and struck the slave of the high priest with it. He cut off the slave’s ear.
With that, one of Jesus’ companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
With that, one of Jesus’ companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
And suddenly, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
But one of the men with Jesus pulled out his sword and struck the high priest’s slave, slashing off his ear.
Suddenly, one of those with Jesus put his hand on his sword, drew it, and struck the slave of the high priest, cutting off his ear.
Suddenly, one of those with Jesus put his hand on his sword, drew it, and struck the slave of the high priest, cutting off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the slave of the high priest, and cut off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the slave of the high priest, and cut off his ear.
And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Jesus said, “Friend, why this charade?” Then they came on him—grabbed him and roughed him up. One of those with Jesus pulled his sword and, taking a swing at the Chief Priest’s servant, cut off his ea
And look, one of those with יהושע put out his hand and drew his sword, and striking the servant of the high priest he cut off his ear.
And suddenly, one of those with Yeshua stretched out his hand and drew his sword, and he struck the kohen gadol ’s servant and cut off his ear.
Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
Behold, one of those who were with Yeshua stretched out his hand and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
Behold, one of those who were with Yeshua stretched out his hand and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
And lo! one of them that were with Jesus, stretched out his hand, and drew out his sword; and he smote the servant of the prince of priests, and cut off his ear.
And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.
Es preciso tomar continuamente en cuenta el versículo Matthew, 26:51 de La Sagrada Biblia de manera que podamos reflexionar en torno a él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Matthew, 26:51? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que podemos poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Matthew, 26:51 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Matthew, 26:51 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es oportuno apoyarse en el versículo Matthew, 26:51 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestros corazones.