And he arose from thence, and cometh into the borders of Judæa and beyond the Jordan: and multitudes come together unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
Getting up, He left there (Capernaum) and went to the region of Judea and beyond the Jordan; and crowds gathered around Him again and accompanied Him, and as was His custom, He once more began to teac
AND [Jesus] left there [Capernaum] and went to the region of Judea and beyond [east of] the Jordan; and crowds [constantly] gathered around Him again, and as was His custom, He began to teach them aga
And rising up, he went from there into the area of Judea beyond the Jordan. And again, the crowd came together before him. And just as he was accustomed to do, again he taught them.
He set out from there and went to the region of Judea and across the Jordan. Then crowds converged on him again, and as was his custom he taught them again.
Jesus left that place and went beyond the Jordan and into the region of Judea. Crowds gathered around him again and, as usual, he taught them.
Then Yeshua left that place and went into the regions of Y’hudah and the territory beyond the Yarden. Again crowds gathered around him; and again, as usual, he taught them.
After Jesus left, he went to Judea and then on to the other side of the Jordan River. Once again large crowds came to him, and as usual, he taught them.
After Jesus left, he went to Judea and then on to the other side of the River Jordan. Once again large crowds came to him, and as usual, he taught them.
After Jesus left, he went to Judea and then on to the other side of the Jordan River. Once again large crowds came to him, and as usual, he taught them.
And rising up thence he comes into the coasts of Judaea, and the other side of the Jordan. And again crowds come together to him, and, as he was accustomed, again he taught them.
AND rising up from thence, he cometh into the coasts of Judea beyond the Jordan: and the multitudes flock to him again. And as he was accustomed, he taught them again.
Then Jesus left that place and he went to Judea. He went across to the east side of the Jordan River. Crowds of people came to him again. So he taught them, as he usually did.
And he left there and went to the region of Judea and beyond the Jordan, and crowds gathered to him again. And again, as was his custom, he taught them.
Then Jesus left that place and went into the region of Judea, beyond the Jordan. Again the crowds came to Him and He taught them, as was His custom.
Jesus left Capernaum and went to the region of Judea and Transjordan. Once again people flocked to see him, and he was teaching them like he always did.
Jesus left there and went into the territory of Judea along the other side of the Jordan River. Crowds gathered around him again, and he taught them as he usually did.
And he arose from thence, and went into the coastes of Iudea by the farre side of Iordan, and the people resorted vnto him againe, and as he was wont, he taught them againe.
Then Jesus left that place, went to the province of Judea, and crossed the River Jordan. Crowds came flocking to him again, and he taught them, as he always did.
Then Jesus left that place, went to the province of Judea, and crossed the River Jordan. Crowds came flocking to him again, and he taught them, as he always did.
Then Jesus left that place, went to the province of Judea, and crossed the River Jordan. Crowds came flocking to him again, and he taught them, as he always did.
Then Jesus left that place, went to the province of Judea, and crossed the Jordan River. Crowds came flocking to him again, and he taught them, as he always did.
Then Jesus left that place, went to the province of Judea, and crossed the Jordan River. Crowds came flocking to him again, and he taught them, as he always did.
He set out from there and went to the region of Judea and across the Jordan. Then crowds converged on Him again and, as He usually did, He began teaching them once more.
Then Jesus left there and went into the area of Judea and across the Jordan River. Again, many people came to him, and Jesus taught them as he always did.
Then Jesus left that place. He went into the area of Judea and across the Jordan River. Again, crowds came to him. And Jesus taught them as he always did.
¶ And he left there and came into the borders of Judaea and behind the Jordan; and the multitude joined him again, and he taught them again as was his custom.
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judæa by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
And standing up, He *went from there to the region of Judea and beyond the Jordan; crowds *gathered around Him again, and, according to His custom, He once more began to teach them.
And from there he set out and came to the region of Judea and the other side of the Jordan, and again crowds came together to him. And again, as he was accustomed to do, he began to teach them.
He arose and went from there to the region of Judea to the other side of the Jordan, and the people came to Him again. And again, as was His custom, He taught them.
He set out from there and went into the district of Judea [and] across the Jordan. Again crowds gathered around him and, as was his custom, he again taught them.
Setting out from there, Jesus *went to the region of Judea and beyond the Jordan; crowds *gathered to Him again, and, as He was accustomed, He once more began to teach them.
Getting up, He *went from there to the region of Judea and beyond the Jordan; crowds *gathered around Him again, and, according to His custom, He once more began to teach them.
Then Jesus left that place and went into the area of Judea and across the Jordan River. Again, crowds came to him, and he taught them as he usually did.
Then Jesus left that place and went to the region of Judea and beyond the Jordan River. Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.
Jesus left that place and went into the area of Judea and across the Jordan River. Again crowds of people came to him. As usual, he taught them.
Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.
Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.
Then He arose from there and came to the region of Judea by the other side of the Jordan. And multitudes gathered to Him again, and as He was accustomed, He taught them again.
Then Jesus left Capernaum and went down to the region of Judea and into the area east of the Jordan River. Once again crowds gathered around him, and as usual he was teaching them.
And he arose from there, and comes into the coasts of Y’hudah [praised] by the farther side of Yarden [descender]: and the people resort unto him again; and, as he was wont (used to; in the habit of)
He left that place and went to the region of Judea and beyond the Jordan. And crowds again gathered around him; and, as was his custom, he again taught them.
He left that place and went to the region of Judea and beyond the Jordan. And crowds again gathered around him; and, as was his custom, he again taught them.
Jesus left Capernium in Galilee and went south, through Judea to the country on the east side of the Jordan River. A lot of people went to him there, and he taught them God’s word, the same as he alwa
And he left there and went to the region of Judea and beyond the Jordan, and crowds gathered to him again; and again, as his custom was, he taught them.
And he left there and went to the region of Judea and beyond the Jordan, and crowds gathered to him again; and again, as his custom was, he taught them.
And he arose from thence, and cometh into the borders of Judaea and beyond Jordan: and multitudes come together unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
And he arose from thence, and cometh into the borders of Judaea and beyond Jordan: and multitudes come together unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
From there he went to the area of Judea across the Jordan. A crowd of people, as was so often the case, went along, and he, as he so often did, taught them. Pharisees came up, intending to give him a
And from there, having got up, Rebbe, Melech HaMoshiach comes into the region of Yehudah and on the other side of the Yarden, and again multitudes gather to him, and as was his minhag (custom), once m
And rising up from there He came into the borders of Yehuḏah by the other side of the Yardĕn. And crowds gathered to Him again, and as He usually did, He was teaching them again.
Then getting up from there, Yeshua goes to the region of Judea beyond the Jordan. Again crowds gather around Him, and, as was His custom, He began to teach them once more.
He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
And Jesus rose up from thence, and came into the coasts of Judea over Jordan; and again the people came together to him, and as he was wont, again he taught them.
And having risen thence, he doth come to the coasts of Judea, through the other side of the Jordan, and again do multitudes come together unto him, and, as he had been accustomed, again he was teachin
El versiculo Mark, 10:1 de La Biblia es algo que debemos tomar siempre en consideración con la finalidad de analizarlo y pensar acerca de él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué quiso decirnos Dios Padre con el versículo Mark, 10:1? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que seremos capaces de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Mark, 10:1 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Mark, 10:1 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es aconsejable servirse del versículo Mark, 10:1 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.