And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in around You [from all sides], and You ask, ‘Who touched Me?’ ”
And the disciples kept saying to Him, You see the crowd pressing hard around You from all sides, and You ask, Who touched Me?
And his disciples said to him, "You see that the crowd presses around you, and yet you say, 'Who touched me?' "
His disciples said to him, “You see the crowd pressing against you, and yet you say, ‘Who touched me?’”
His disciples said to him, “Don’t you see the crowd pressing against you? Yet you ask, ‘Who touched me?’”
His talmidim responded, “You see the people pressing in on you; and still you ask, ‘Who touched me?’”
His disciples said to him, “Look at all these people crowding around you! How can you ask who touched you?”
His disciples said to him, “Look at all these people crowding around you! How can you ask who touched you?”
His disciples said to him, “Look at all these people crowding around you! How can you ask who touched you?”
And his disciples said to him, Thou seest the crowd pressing on thee, and sayest thou, Who touched me?
And his disciples said to him: Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou who hath touched me?
His disciples replied, ‘You can see that the crowd is pushing against you. So you cannot ask who touched you!’
And his disciples said to him, “You see the crowd pressing around you, and yet you say, ‘Who touched me?’”
His disciples answered, “You can see the crowd pressing in on You, and yet You ask, ‘Who touched Me?’”
“Look at the crowd jostling you. What do you mean, ‘Who touched me?’” the disciples replied.
His disciples said to him, “How can you ask, ‘Who touched me,’ when you see the crowd pressing you on all sides?”
And his disciples said vnto him, Thou seest the multitude throng thee, and sayest thou, Who did touche me?
His disciples answered, “You see how the people are crowding you; why do you ask who touched you?”
His disciples answered, “You see how the people are crowding you; why do you ask who touched you?”
His disciples answered, “You see how the people are crowding you; why do you ask who touched you?”
His disciples said to Him, “You see the crowd pressing against You, and You say, ‘Who touched Me? ’ ”
The followers said, “There are so many people pushing against you! And you ask, ‘Who touched me?’”
And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
And His disciples were saying to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’ ”
And his disciples said to him, “You see the crowd pressing upon you, and you say ‘Who touched me?’ ”
His disciples said to Him, “You see the crowd pressing against You, and You say, ‘Who touched Me?’ ”
But his disciples said to him, “You see how the crowd is pressing upon you, and yet you ask, ‘Who touched me?’”
And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’ ”
And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’ ”
His followers said, “Look at how many people are pushing against you! And you ask, ‘Who touched me?’ ”
His disciples said to him, “You see the crowd pressing against you and you say, ‘Who touched me?’”
“You see the people,” his disciples answered. “They are crowding against you. And you still ask, ‘Who touched me?’ ”
“You see the people crowding against you,” his disciples answered, “and yet you can ask, ‘Who touched me?’ ”
‘You see the people crowding against you,’ his disciples answered, ‘and yet you can ask, “Who touched me?” ’
But His disciples said to Him, “You see the multitude thronging You, and You say, ‘Who touched Me?’ ”
His disciples said to him, “Look at this crowd pressing around you. How can you ask, ‘Who touched me?’”
And his disciples said to him, “You see the crowd pressing in on you; how can you say, ‘Who touched me?’ ”
And his disciples said to him, “You see the crowd pressing in on you; how can you say, ‘Who touched me?’ ”
Jesus’s followers said, “There are big mobs of people here pushing up against you. Why do you ask, ‘Who touched me?’ Lots of people touched you.”
And his disciples said to him, “You see the crowd pressing around you, and yet you say, ‘Who touched me?’ ”
And his disciples said to him, “You see the crowd pressing around you, and yet you say, ‘Who touched me?’ ”
And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
His disciples said, “What are you talking about? With this crowd pushing and jostling you, you’re asking, ‘Who touched me?’ Dozens have touched you!”
And the talmidim of Rebbe Melech HaMoshiach were saying to him, You see the multitude pressing against you, and you say, Who touched me?
And His taught ones said to Him, “You see the crowd is thronging You, and You say, ‘Who touched Me?’ ”
His disciples responded, “You see the crowd pressing upon You and you say, ‘Who touched Me?’”
His disciples said to him, “You see the multitude pressing against you, and you say, ‘Who touched me?’”
His disciples said to him, “You see the multitude pressing against you, and you say, ‘Who touched me?’”
His disciples said to him, “You see the multitude pressing against you, and you say, ‘Who touched me?’”
His disciples said to him, “You see the multitude pressing against you, and you say, ‘Who touched me?’”
And his disciples said to him, Thou seest the people thrusting [or pressing] thee, and sayest, Who touched me?
and his disciples said to him, ‘Thou seest the multitude thronging thee, and thou sayest, ‘Who did touch me!’
El versiculo Mark, 5:31 de La Santa Biblia es algo que hay que tener continuamente presente con la finalidad de reflexionar en torno a él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía proponernos el Señor con el versículo Mark, 5:31? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Mark, 5:31 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Mark, 5:31 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es aconsejable apoyarse en el versículo Mark, 5:31 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía y así saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.