<

Mark, 5:5

>

Mark, 5:5

And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.


Night and day he was constantly screaming and shrieking among the tombs and on the mountains, and cutting himself with [sharp] stones.


Night and day among the tombs and on the mountains he was always shrieking and screaming and beating and bruising and cutting himself with stones.


And he was always, day and night, among the tombs, or in the mountains, crying out and cutting himself with stones.


Night and day among the tombs and on the mountains, he was always crying out and cutting himself with stones.


Night and day in the tombs and the hills, he would howl and cut himself with stones.


Night and day he wandered among the graves and through the hills, howling and gashing himself with stones.


Night and day he was in the graveyard or on the hills, yelling and cutting himself with stones.


Night and day he was in the graveyard or on the hills, yelling and cutting himself with stones.


Night and day he was in the graveyard or on the hills, yelling and cutting himself with stones.


And continually night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying and cutting himself with stones.


And he was always day and night in the monuments and in the mountains, crying and cutting himself with stones.


The man often walked in the place where the dead people were and on the hills. Every day and every night, he screamed and he used stones to cut himself.


Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and cutting himself with stones.


Night and day in the tombs and in the mountains he kept crying out and cutting himself with stones.


Day and night he was always shouting out among the tombs and in the hills nearby, cutting himself with sharp stones.


Night and day he was among the tombs and on the mountainsides screaming and cutting himself with stones.


And alwayes both night and day he cryed in the mountaines, and in the graues, and strooke himselfe with stones.


Day and night he wandered among the tombs and through the hills, screaming and cutting himself with stones.




Day and night he wandered among the tombs and through the hills, screaming and cutting himself with stones.


Day and night he wandered among the tombs and through the hills, screaming and cutting himself with stones.


And always, night and day, he was crying out among the tombs and in the mountains and cutting himself with stones.





And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.



And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.


And constantly, night and day, among the tombs and in the mountains, he was crying out and gashing himself with stones.


And during every night and day among the tombs and on the mountains he was crying out and cutting himself with stones.


Always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.



Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and cutting himself with stones.


Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and gashing himself with stones.


Day and night he would wander around the burial caves and on the hills, screaming and cutting himself with stones.


Each night and every day among the tombs and in the mountains, he would cry out and cut himself with stones.


Night and day he screamed among the tombs and in the hills. He cut himself with stones.


Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.


Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.


And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.


Day and night he wandered among the burial caves and in the hills, howling and cutting himself with sharp stones.



Night and day among the tombs and on the mountains he was always howling and bruising himself with stones.


Night and day among the tombs and on the mountains he was always howling and bruising himself with stones.


There was a man there that had a bad spirit in him. He was mad. He camped in the cemetery there. Before Jesus came to that place, that man walked around in the cemetery, and all over the hills there,


Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out, and bruising himself with stones.


Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out, and bruising himself with stones.



And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


They arrived on the other side of the sea in the country of the Gerasenes. As Jesus got out of the boat, a madman from the cemetery came up to him. He lived there among the tombs and graves. No one co



And continually, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.


And through it all, night and day, at the graveyard and in the mountains, he kept screaming and gashing himself with stones.


Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.


Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.


Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.


Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.


And evermore, night and day, in burials, and in hills, he was crying and beating himself with stones.


and always, night and day, in the mountains, and in the tombs he was, crying and cutting himself with stones.


El versiculo Mark, 5:5 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es aconsejable tener constantemente presente de tal forma que podamos hacer una reflexión acerca de él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de proponernos el Señor con el versículo Mark, 5:5? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Mark, 5:5 de Las Sagradas Escrituras?

El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Mark, 5:5 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es aconsejable recurrir al versículo Mark, 5:5 cuando creamos que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones y almas.