While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue’s house, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?
While He was still speaking, some people came from the synagogue official’s house, saying [to Jairus], “Your daughter has died; why bother the Teacher any longer?”
While He was still speaking, there came some from the ruler's house, who said [to Jairus], Your daughter has died. Why bother and distress the Teacher any further?
While he was still speaking, they arrived from the ruler of the synagogue, saying: "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"
While he was still speaking, people came from the synagogue leader’s house and said, “Your daughter is dead. Why bother the teacher anymore?”
While Jesus was still speaking with her, messengers came from the synagogue leader’s house, saying to Jairus, “Your daughter has died. Why bother the teacher any longer?”
While he was still speaking, people from the synagogue official’s house came, saying, “Your daughter has died. Why bother the rabbi any longer?”
While Jesus was still speaking, some people came from Jairus' home and said, “Your daughter has died! Why bother the teacher anymore?”
While Jesus was still speaking, some men came from Jairus' home and said, “Your daughter has died! Why bother the teacher any more?”
While Jesus was still speaking, some people came from Jairus' home and said, “Your daughter has died! Why bother the teacher anymore?”
While he was yet speaking, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter has died, why troublest thou the teacher any further?
While he was yet speaking, some come from the ruler of the synagogue's house, saying: Thy daughter is dead: why dost thou trouble the master any further?
While Jesus was still speaking, some men arrived from the house of Jairus. He was the leader at the Jews' meeting place. The men said to Jairus, ‘Your daughter is dead. Do not ask any longer for the t
While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While He was still speaking, messengers from the house of Jairus arrived and said, “Your daughter is dead; why bother the Teacher anymore?”
While he was still speaking some people came from the home of the synagogue leader. “Your daughter is dead,” they said. “You don't need to bother the Teacher any longer.”
While Jesus was still speaking to her, some people came from the synagogue leader’s home. They told the synagogue leader, “Your daughter has died. Why bother the teacher anymore?”
While hee yet spake, there came from the same ruler of the Synagogues house certaine which said, Thy daughter is dead: why diseasest thou the Master any further?
While Jesus was saying this, some messengers came from Jairus' house and told him, “Your daughter has died. Why bother the Teacher any longer?”
While Jesus was saying this, some messengers came from Jairus' house and told him, “Your daughter has died. Why bother the Teacher any longer?”
While Jesus was saying this, some messengers came from Jairus' house and told him, “Your daughter has died. Why bother the Teacher any longer?”
While He was still speaking, people came from the synagogue leader’s house and said, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore? ”
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead; why troublest thou the Master any further?
While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?”
While he was still speaking, they came from the synagogue ruler’s house saying, “Your daughter has died. Why trouble the Teacher further?”
While He was still speaking, some came from the house of the synagogue ruler and said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While He was still speaking, people *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why bother the Teacher further?”
While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?”
While Jesus was still speaking, some people came from the house of the synagogue leader. They said, “Your daughter is dead. There is no need to bother the teacher anymore.”
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house saying, “Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?”
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus. He was the synagogue leader. “Your daughter is dead,” they said. “Why bother the teacher anymore?”
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. “Your daughter is dead,” they said. “Why bother the teacher anymore?”
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. ‘Your daughter is dead,’ they said. ‘Why bother the teacher anymore?’
While He was still speaking, some came from the ruler of the synagogue’s house who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While he was still speaking to her, messengers arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. They told him, “Your daughter is dead. There’s no use troubling the Teacher now.”
While he was still speaking, some people came from the leader's house to say, “Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?”
While he was still speaking, some people came from the leader's house to say, “Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?”
While Jesus was talking to the woman, a man from Jairus’s house came to him with bad news. He said, “I’m sorry, it’s too late. Your little girl is dead. Don’t bother Jesus now.”
While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
While he was still talking, some people came from the leader’s house and told him, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?”
While Rebbe Melech HaMoshiach was still speaking, some came from the Rosh Beit HaKnesset, saying, Your yaldah is a nifteret (deceased person); are you still causing a shter (bother) for the rabbi?
As He was speaking, they came from the ruler of the congregation’s house, saying to him, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While Yeshua was still speaking, messengers come from the house of the synagogue leader, saying, “Your daughter is dead. Why do you still trouble the ...
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?”
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?”
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter is dead. Why bother the Rabbi any more?”
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter is dead. Why bother the Rabbi any more?”
Yet while he spake, messengers came to the prince of the synagogue, and said, Thy daughter is dead; what travailest thou the master further?
As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's [house, certain], saying — ‘Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?’
Es aconsejable tener siempre presente el versículo Mark, 5:35 de La Sagrada Biblia con el fin de meditar sobre él. ¿Qué intentaba decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Mark, 5:35? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Mark, 5:35 de La Sagrada Biblia?
Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Mark, 5:35 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable recurrir al versículo Mark, 5:35 cuando creamos que nos pueda servir de guía y así saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.