And the men of the garrison answered Jonathan and his armorbearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Jonathan said unto his armorbearer, Come up after me; for Jehovah hath del
So the men of the garrison responded to Jonathan and his armor bearer, “Come up to us and we will tell you something.” Jonathan said to his armor bearer, “Climb up after me, for the LORD has given the
The garrison men said to Jonathan and his armor-bearer, Come up to us and we will show you a thing. Jonathan said to his armor-bearer, Come up after me, for the Lord has given them into Israel's hand.
And the men of the garrison spoke to Jonathan and to his armor bearer, and they said, "Ascend to us, and we will show you something." And Jonathan said to his armor bearer: "Let us ascend. Follow me.
The men of the garrison called to Jonathan and his armor-bearer. “Come on up, and we’ll teach you a lesson!” they said. “Follow me,” Jonathan told his armor-bearer, “for the LORD has handed them over
Then the troops in the fort yelled to Jonathan and his armor-bearer, “Come on up! We’ll teach you a lesson!” So Jonathan said to his armor-bearer, “Follow me, because the LORD has handed them over to
Then the men of the garrison said to Y’honatan and his armor-bearer, “Come up to us; we want to show you something.” Y’honatan told his armor-bearer, “Come on up after me, for ADONAI has handed them o
Jonathan and the soldier stood at the bottom of the hill where the Philistines could see them. The Philistines said, “Look! Those worthless Israelites have crawled out of the holes where they've been
Jonathan and the soldier stood at the bottom of the hill where the Philistines could see them. The Philistines said, “Look! Those worthless Israelites have crawled out of the holes where they've been
Jonathan and the soldier stood at the bottom of the hill where the Philistines could see them. The Philistines said, “Look! Those worthless Israelites have crawled out of the holes where they've been
And the men of the garrison answered Jonathan and his armour-bearer and said, Come up to us, and we will shew you something. And Jonathan said to his armour-bearer, Come up after me; for Jehovah has d
And the men of the garrison spoke to Jonathan, and to his armourbearer, and said: Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said to his armourbearer: Let us go up. Follow me; for the L
They shouted to Jonathan and the young man, ‘Come up here to fight against us! We will teach you how to fight!’ Jonathan said to the young man, ‘Follow me as I climb up to them. The LORD has put those
And the men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer and said, “Come up to us, and we will show you a thing.” And Jonathan said to his armor-bearer, “Come up after me, for the LORD has giv
So the men of the outpost called out to Jonathan and his armor-bearer, “Come on up, and we will teach you a lesson!” “Follow me,” Jonathan told his armor-bearer, “for the LORD has delivered them into
The men from the garrison called down to Jonathan and his armor-bearer, “Come up here, and we'll teach you a thing or two!” “Follow me up,” Jonathan told his armor-bearer, “for the Lord has handed the
“Come up here,” the men of the military post said to Jonathan and his armorbearer. “We have something to show you.” Jonathan told his armorbearer, “Follow me up ⌞to the military post⌟ because the LORD
And the men of the garison answered Ionathan, and his armour bearer, and said, Come vp to vs: for we will shewe you a thing. Then Ionathan said vnto his armour bearer, Come vp after me: for the Lord h
Then they called out to Jonathan and the young man, “Come on up here! We have something to tell you!” Jonathan said to the young man, “Follow me. The LORD has given Israel victory over them.”
Then they called out to Jonathan and the young man, “Come on up here! We have something to tell you!” Jonathan said to the young man, “Follow me. The LORD has given Israel victory over them.”
Then they called out to Jonathan and the young man, “Come on up here! We have something to tell you!” Jonathan said to the young man, “Follow me. The LORD has given Israel victory over them.”
The men of the garrison called to Jonathan and his armor-bearer. “Come on up, and we’ll teach you a lesson! ” they said. “Follow me,” Jonathan told his armor-bearer, “for the LORD has handed them over
And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath
And the men of the garrison answered Jonathan and his armor-bearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Jonathan said unto his armor-bearer, Come up after me: for the LORD hath
So the men of the garrison hailed Jonathan and his armor bearer and said, “Come up to us, and we will make you know something.” And Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for Yahweh has
Then the men of the garrison answered Jonathan and his armor bearer, “Come up to us and we will show you something!” Then Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for Yahweh has given the
The men of the garrison answered Jonathan and his armor bearer, and said, “Come up to us, and we will teach you something.” So Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me. For the LORD has de
So the men of the garrison responded to Jonathan and his armor bearer and said, “Come up to us and we will inform you of something.” And Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for the L
So the men of the garrison hailed Jonathan and his armor bearer and said, “Come up to us and we will tell you something.” And Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for the LORD has giv
The Philistines in the camp shouted to Jonathan and his officer, “Come up to us. We’ll teach you a lesson!” Jonathan said to his officer, “Climb up behind me, because the LORD has given the Philistine
Then the men of the garrison said to Jonathan and his armor bearer, “Come on up to us so we can teach you a thing or two!” Then Jonathan said to his armor bearer, “Come up behind me, for the LORD has
The men in the Philistine camp shouted to Jonathan and the young man carrying his armor. They said, “Come on up here. We’ll teach you a thing or two.” So Jonathan said to the young man, “Climb up afte
The men of the outpost shouted to Jonathan and his armor-bearer, “Come up to us and we’ll teach you a lesson.” So Jonathan said to his armor-bearer, “Climb up after me; the LORD has given them into th
The men of the outpost shouted to Jonathan and his armour-bearer, ‘Come up to us and we’ll teach you a lesson.’ So Jonathan said to his armour-bearer, ‘Climb up after me; the LORD has given them into
Then the men of the garrison called to Jonathan and his armorbearer, and said, “Come up to us, and we will show you something.” Jonathan said to his armorbearer, “Come up after me, for the LORD has de
Then the men from the outpost shouted to Jonathan, “Come on up here, and we’ll teach you a lesson!” “Come on, climb right behind me,” Jonathan said to his armor bearer, “for the LORD will help us defe
The men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer, saying, “Come up to us, and we will show you something.” Jonathan said to his armor-bearer, “Come up after me; for the LORD has given them
The men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer, saying, “Come up to us, and we will show you something.” Jonathan said to his armor-bearer, “Come up after me; for the LORD has given them
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer, and said, “Come up to us, and we will show you a thing.” And Jonathan said to his armor-bearer, “Come up after me; for the LORD has gi
And the men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer, and said, “Come up to us, and we will show you a thing.” And Jonathan said to his ar...
And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath
And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Then they yelled down to Jonathan and his armor bearer, “Come on up here! We’ve got a thing or two to show you!”
And the men of the outpost called to Yonathan and his armour-bearer, and said, “Come up to us, and let us teach you a lesson.” Then Yonathan said to h...
So the men of the garrison shouted down to Jonathan and his armor-bearer saying, “Come up to us and we’ll teach you a lesson!” Then Jonathan said to h...
The men of the garrison answered Jonathan and his armour bearer, and said, “Come up to us, and we will show you something!” Jonathan said to his armour bearer, “Come up after me, for the LORD has deli
The men of the garrison answered Jonathan and his armor bearer, and said, “Come up to us, and we will show you something!” Jonathan said to his armor bearer, “Come up after me, for Yahweh has delivere
The men of the garrison answered Jonathan and his armor bearer, and said, “Come up to us, and we will show you something!” Jonathan said to his armor ...
The men of the garrison answered Jonathan and his armour bearer, and said, “Come up to us, and we will show you something!” Jonathan said to his armour bearer, “Come up after me, for the LORD has deli
And men of the station spake to Jonathan and to his squire, and said, Go ye up to us, and we shall show to you a thing. And Jonathan said to his squir...
And the men of the station answer Jonathan, and the bearer of his weapons, and say, ‘Come up unto us, and we cause you to know something.’ And Jonathan saith unto the bearer of his weapons, ‘Come up a
Es preciso tomar continuamente en consideración el versículo 1 Samuel, 14:12 de La Santa Biblia para analizarlo y pensar en torno a él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo 1 Samuel, 14:12? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 14:12 de la Santa Biblia?
Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo 1 Samuel, 14:12 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente recurrir al versículo 1 Samuel, 14:12 todas y cada una de las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer paz a nuestro espíritu.