<

2 Kings, 6:27

>

2 Kings, 6:27

And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?


He said, “If the LORD does not help you, from where shall I get you help? From the threshing floor, or from the wine press?”


He said, [For] if he does not help you [No, let the Lord help you!], from where can I get you help? Out of the threshing floor, or out of the winepress?


And he said: "If the Lord does not save you, how am I able to save you? From the grain floor, or from the wine press?" And the king said to her, "What is the matter with you?" And she responded


He answered, “If the LORD doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”


The king said, “No! May the LORD help you! Where can I find help for you? From the threshing floor or the winepress?”


He said, “If ADONAI isn’t helping you, how do you expect me to help you? There isn’t any grain, and there isn’t any wine.”


“Let the LORD help you!” the king said. “Do you think I have grain or wine to give you?”


“Let the LORD help you!” the king said. “Do you think I have grain or wine to give you?”


“Let the LORD help you!” the king said. “Do you think I have grain or wine to give you?”


And he said, If Jehovah do not help thee, whence should I help thee? Out of the threshing-floor, or out of the winepress?


And he said: If the Lord doth not save thee, how can I save thee? Out of the barnfloor, or out of the winepress? And the king said to her: What aileth thee? And she answered


The king replied, ‘Why do you ask me? Only the LORD can help you. I have no wheat or wine to give you.’


And he said, “If the LORD will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?”


He answered, “If the LORD does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or the winepress?”


“If the Lord doesn't help you, why would you think I can help you?” the king replied. “I don't have grain from the threshing floor, or wine from the winepress.”


He answered, “If the LORD doesn’t help you, how can I help you? I can’t give you something from the threshing floor  or the winepress.”


And he said, Seeing the Lord doeth not succour thee, howe shoulde I helpe thee with the barne, or with the wine presse?


He replied, “If the LORD won't help you, what help can I provide? Have I got any wheat or wine?




He replied, “If the LORD won't help you, what help can I provide? Do I have any wheat or wine?


He replied, “If the LORD won't help you, what help can I provide? Do I have any wheat or wine?


He answered, “If the LORD doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress? ”





And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?



And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?


He said, “If Yahweh does not save you, from where shall I save you? From the threshing floor, or from the wine press?”


He said, “No, let Yahweh help you. How can I save you? From the threshing floor or from the wine press?”


He said, “If the LORD will not help you, how can I help you? From the threshing floor or from the winepress?”



But he said, “If the LORD does not help you, from where am I to help you? From the threshing floor, or from the wine press?”


He said, “If the LORD does not help you, from where shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?”


The king said, “If the LORD doesn’t help you, how can I? Can I get help from the threshing floor or from the winepress?”


He replied, “No, let the LORD help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty.”


The king replied, “If the LORD doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”


The king replied, “If the LORD does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”


The king replied, ‘If the LORD does not help you, where can I get help for you? From the threshing-floor? From the winepress?’


And he said, “If the LORD does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?”


He answered, “If the LORD doesn’t help you, what can I do? I have neither food from the threshing floor nor wine from the press to give you.”



He said, “No! Let the LORD help you. How can I help you? From the threshing floor or from the wine press?”


He said, “No! Let the LORD help you. How can I help you? From the threshing floor or from the wine press?”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And he said, “If the LORD will not help you, whence shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?”


And he said, “If the LORD will not help you, whence shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?”



And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


He answered, “If GOD won’t help you, where on earth canI go for help? To the granary? To the dairy?”



And he said, “If יהוה does not help you, where do I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?”


But he said, “If ADONAI doesn’t help you, how would I help you? From the threshing floor, or from the winepress?”


He said, “If the LORD doesn’t help you, where could I get help for you? From the threshing floor, or from the wine press?”


He said, “If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From the threshing floor, or from the wine press?”


He said, “If the LORD doesn’t help you, where could I get help for you? From the threshing floor, or from the wine press?”


He said, “If the LORD doesn’t help you, where could I get help for you? From the threshing floor, or from the wine press?”


Which said, Nay, the Lord save thee; whereof may I save thee? out of [the] cornfloor, either out of [the] presser [or wine press]?


And he saith, ‘JEHOVAH doth not save thee — whence do I save thee? out of the threshing-floor, or out of the wine-vat?’


El versiculo 2 Kings, 6:27 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es muy recomendable tomar en todo momento en consideración con el propósito de analizarlo y pensar sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso proponernos Dios con el versículo 2 Kings, 6:27? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que podemos aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 2 Kings, 6:27 de La Sagrada Biblia?

El hecho de reflexionar sobre el versículo 2 Kings, 6:27 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por eso es útil acudir al versículo 2 Kings, 6:27 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.