And while he was yet talking with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of Jehovah; why should I wait for Jehovah any longer?
While Elisha was still talking with them, the messenger came down to him [followed by the king] and the king said, “This evil [situation] is from the LORD! Why should I wait for [help from] the LORD a
And while Elisha was talking with them, behold, [the messenger] came to him [and then the king came also]. And [the relenting king] said, This evil is from the Lord! Why should I any longer wait [expe
While he was still speaking to them, the messenger appeared who was sent to him. And he said: "Behold, such a great evil is from the Lord! What more should I expect from the Lord?"
While Elisha was still speaking with them, the messenger came down to him. Then he said, “This disaster is from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer?”
While Elisha was still speaking with them, the messenger arrived and said, “Look, this disaster is the LORD’s doing. Why should I trust the LORD any longer?”
While he was still speaking, the messenger arrived with this message from the king: “Here, this evil is from ADONAI. Why should I wait for ADONAI any longer?”
Before Elisha finished talking, the messenger came up and said, “The LORD has made all these terrible things happen to us. Why should I think he will help us now?”
Before Elisha finished talking, the messenger came up and said, “The LORD has made all these terrible things happen to us. Why should I think he will help us now?”
Before Elisha finished talking, the messenger came up and said, “The LORD has made all these terrible things happen to us. Why should I think he will help us now?”
And while he yet talked with them, behold, the messenger came down to him. And the king said, Behold, this evil is of Jehovah: why should I wait for Jehovah any longer?
While he was yet speaking to them, the messenger appeared who was coming to him. And he said: Behold, so great an evil is from the Lord. What shall I look for more from the Lord?
While Elisha was still talking to the city's leaders, the king's man arrived with this message: ‘The LORD has caused this terrible trouble to happen to us. I cannot wait any longer for the LORD to hel
And while he was still speaking with them, the messenger came down to him and said, “This trouble is from the LORD! Why should I wait for the LORD any longer?”
While Elisha was still speaking with them, the messenger came down to him. And the king said, “This calamity is from the LORD. Why should I wait for the . Why should I wait for the LORD any longer?”
While Elisha was still speaking with them, the messenger arrived. The king said, “This disaster is from the Lord. Why should I wait for the Lord any longer?”
While he was still talking to them, the messenger arrived. He said to Elisha, “This severe famine is from the LORD. Why should I wait any longer for the LORD ⌞to help us⌟?”
While he yet talked with them, beholde, the messenger came downe vnto him, and saide, Behold, this euill commeth of the Lord: should I attende on the Lord any longer?
He had hardly finished saying this, when the king arrived and said, “It's the LORD who has brought this trouble on us! Why should I wait any longer for him to do something?”
He had hardly finished saying this, when the king arrived and said, “It's the LORD who has brought this trouble on us! Why should I wait any longer for him to do something?”
He had hardly finished saying this, when the king arrived and said, “It's the LORD who has brought this trouble on us! Why should I wait any longer for him to do something?”
He had hardly finished saying this, when the king arrived and said, “It's the LORD who has brought this trouble on us! Why should I wait any longer for him to do something?”
He had hardly finished saying this, when the king arrived and said, “It's the LORD who has brought this trouble on us! Why should I wait any longer for him to do something?”
While Elisha was still speaking with them, the messenger came down to him. Then he said, “This disaster is from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer? ”
While Elisha was still talking with the elders, the messenger came to him. This was the message: “This trouble has come from the LORD. Why should I wait for the . Why should I wait for the LORD any lo
And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him; and he said, Behold, this evil is of the LORD; for what should I wait for the ; for what should I wait for the LORD any lon
And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; what should I wait for the LORD any longer?
And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; what should I wait for the LORD any longer?
And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; what should I wait for the LORD any longer?
While he was still speaking with them, behold, the messenger came down to him and he said, “Behold, this evil is from Yahweh; why should I wait for Yahweh any longer?”
While he was still speaking with them, suddenly the messenger was coming down to him, and he said, “Look this trouble is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer?”
And while he was speaking with them, the messenger came down to him, and then the king said, “This calamity is of the LORD! Why should I hope in the LORD any longer?”
While Elisha was still speaking, the messenger came down to him and said, “This evil is from the LORD. Why should I trust in the LORD any longer?”
While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him and he said, “Behold, this evil is from the LORD; why should I wait for the LORD any longer?”
While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him and he said, “Behold, this evil is from the LORD; why should I wait for the LORD any longer?”
Elisha was still talking with the leaders when the messenger arrived. The king said, “This trouble has come from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer?”
He was still talking to them when the messenger approached and said, “Look, the LORD is responsible for this disaster! Why should I continue to wait for the LORD to help?”
Elisha was still talking to the elders when the messenger came down to him. The king also arrived. He said, “The LORD has sent this horrible trouble on us. Why should I wait any longer for him to help
While he was still talking to them, the messenger came down to him. The king said, “This disaster is from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer?”
While he was still talking to them, the messenger came down to him. The king said, ‘This disaster is from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer?’
And while he was still talking with them, there was the messenger, coming down to him; and then the king said, “Surely this calamity is from the LORD; why should I wait for the LORD any longer?”
While Elisha was still saying this, the messenger arrived. And the king said, “All this misery is from the LORD! Why should I wait for the LORD any longer?”
And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil [is] of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) ; why should I wait for the LORD-Yehōvah (M
While he was still speaking with them, the king came down to him and said, “This trouble is from the LORD! Why should I hope in the LORD any longer?”
While he was still speaking with them, the king came down to him and said, “This trouble is from the LORD! Why should I hope in the LORD any longer?”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And while he was still speaking with them, the king came down to him and said, “This trouble is from the LORD! Why should I wait for the LORD any longer?”
And while he was still speaking with them, the king came down to him and said, “This trouble is from the LORD! Why should I wait for the LORD any longer?”
And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; why should I wait for the LORD any longer?
And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; why should I wait for the LORD any longer?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
While he was giving his instructions, the king showed up, accusing, “This trouble is directly from GOD! And what’s next? I’m fed up with GOD!”
And while he yet was speaking with them, hinei, the malach (messenger) came down unto him; and he said, Hinei, this ra'ah (evil, disaster) is from HASHEM; what hope can I have from HASHEM?
While he was still speaking with them, then see, the messenger came down to him, and he said, “Look, this evil is from יהוה, why should I wait for יהוה any longer?”
While he was yet talking with them, behold, the messenger came down to him. So the king said, “Look! This evil is from ADONAI—why should I wait for ADONAI any longer?”
While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, “Behold, this evil is from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer?”
While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, “Behold, this evil is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer?”
While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, “Behold, this evil is from the LORD. Why should I wait for...
While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, “Behold, this evil is from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer?”
And yet while he spake to them, the messenger that came to him appear-ed; and then also the king who said, Lo! so great evil is of the Lord; sooth-ly ...
He is yet speaking with them, and lo, the messenger is coming down unto him, and he saith, ‘Lo, this [is] the evil from JEHOVAH: what — do I wait for JEHOVAH any more?’
El versiculo 2 Kings, 6:33 de La Biblia consiste en algo que nos conviene tomar siempre en cuenta con el objetivo de meditar acerca de él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 2 Kings, 6:33? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que podemos recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 2 Kings, 6:33 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo 2 Kings, 6:33 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es conveniente servirse del versículo 2 Kings, 6:33 cada vez que pueda servirnos de guía para saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestras almas.