and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.
And why did you not allow me to kiss my grandchildren and my daughters [goodbye]? Now you have done a foolish thing [in behaving like this].
And why did you not permit me to kiss my sons [grandchildren] and my daughters good-bye? Now you have done foolishly [in behaving like this].
You have not permitted me to kiss my sons and daughters. You have acted foolishly. And now, indeed
but you didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters. You have acted foolishly.
You didn’t even let me kiss my sons and my daughters good-bye. Now you’ve acted like a fool
You didn’t even let me kiss my sons and daughters good-bye! What a stupid thing to do!
You didn't even give me a chance to kiss my own grandchildren and daughters goodbye. That was really foolish.
You didn't even give me a chance to kiss my own grandchildren and daughters goodbye. That was really foolish.
You didn't even give me a chance to kiss my own grandchildren and daughters goodbye. That was really foolish.
and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? Now thou hast acted foolishly.
Thou hast not suffered me to kiss my sons and daughters: thou hast done foolishly: and now, indeed
But you did not even let me say “goodbye” to my daughters or my grandchildren. What you have done is not right.
And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly.
But you did not even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. Now you have done a foolish thing.
You didn't even let me kiss my grandchildren and daughters goodbye! You've really acted stupidly!
You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters. You’ve done a foolish thing.
But thou hast not suffered me to kisse my sonnes and my daughters: nowe thou hast done foolishly in doing so.
You did not even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. That was a foolish thing to do!
You did not even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. That was a foolish thing to do!
You did not even let me kiss my grandchildren and my daughters good-bye. That was a foolish thing to do!
You did not even let me kiss my grandchildren and my daughters good-bye. That was a foolish thing to do!
but you didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters. You have acted foolishly.
You did not even let me kiss my grandchildren and my daughters good-bye. You were very foolish to do this!
And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.
And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.
and not allow me to kiss my sons and my daughters? Now you have acted foolishly.
And why did you not give me opportunity to kiss my grandsons and my daughters goodbye? Now you have behaved foolishly by doing this.
And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? You have acted foolishly in so doing.
and did not allow me to kiss my grandchildren and my daughters? Now you have done foolishly.
and did not allow me to kiss my sons and my daughters? Now you have done foolishly.
You did not even let me kiss my grandchildren and my daughters good-bye. You were very foolish to do this!
You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren good-bye. You have acted foolishly!
You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have done foolishly in so doing.
Why didn’t you let me kiss my daughters and grandchildren and tell them good-bye? You have acted very foolishly!
And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? What you have done is foolish.
And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? What you have done is foolish.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly.
And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly.
and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.
and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“What do you mean,” said Laban, “by keeping me in the dark and sneaking off, hauling my daughters off like prisoners of war? Why did you run off like a thief in the night? Why didn’t you tell me? Why,
And hast not allowed me to kiss my banim (grandchildren) and my banot? Thou hast now done foolishly in so doing.
And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have been foolish to do this.
And you didn’t even let me kiss my sons and daughters! “Now, you’ve behaved foolishly.
and didn’t allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly.
and didn’t allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly.
and didn’t allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly.
and didn’t allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly.
Thou sufferedest not that I should kiss my sons and daughters; thou hast wrought follily.
and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? — now thou hast acted foolishly in doing [so]
Hay que tener siempre presente el versículo Genesis, 31:28 de La Santa Biblia con la finalidad de analizarlo y pensar sobre él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Genesis, 31:28? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana podemos aplicar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Genesis, 31:28 de la Santa Biblia?
Reflexionar sobre el versículo Genesis, 31:28 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es bueno servirse del versículo Genesis, 31:28 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber qué pasos dar o para traer paz a nuestro espíritu.