<

John, 4:11

>

John, 4:11

The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou that living water?


She said to Him, “Sir, You have nothing to draw with [no bucket and rope] and the well is deep. Where then do You get that living water?


She said to Him, Sir, You have nothing to draw with [no drawing bucket] and the well is deep; how then can You provide living water? [Where do You get Your living water?]


The woman said to him: "Lord, you do not have anything with which to draw water, and the well is deep. From where, then, do you have living water?


“Sir,” said the woman, “you don’t even have a bucket, and the well is deep. So where do you get this ‘living water’?


The woman said to him, “Sir, you don’t have a bucket and the well is deep. Where would you get this living water?


She said to him, “Sir, you don’t have a bucket, and the well is deep; so where do you get this ‘living water’?


“Sir,” the woman said, “you don't even have a bucket, and the well is deep. Where are you going to get this life-giving water?


“Sir,” the woman said, “you don't even have a bucket, and the well is deep. Where are you going to get this life-giving water?


“Sir,” the woman said, “you don't even have a bucket, and the well is deep. Where are you going to get this life-giving water?


The woman says to him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou the living water?


The woman saith to him: Sir, thou hast nothing wherein to draw, and the well is deep; from whence then hast thou living water?


The woman said, ‘Sir, you have no bucket, and the well is deep. Where can you get this water that gives life?


The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water?


“Sir,” the woman replied, “You have nothing to draw with and the well is deep. Where then will You get this living water?


“Sir, you don't have a bucket, and the well is deep. Where are you going to get the water of life from?” she replied.


The woman said to him, “Sir, you don’t have anything to use to get water, and the well is deep. So where are you going to get this living water?


The woman saide vnto him, Sir, thou hast nothing to drawe with, and the well is deepe: from whence then hast thou that water of life?


“Sir,” the woman said, “you haven't got a bucket, and the well is deep. Where would you get that life-giving water?


“Sir,” the woman said, “you haven't got a bucket, and the well is deep. Where would you get that life-giving water?


“Sir,” the woman said, “you haven't got a bucket, and the well is deep. Where would you get that life-giving water?


“Sir,” the woman said, “you don't have a bucket, and the well is deep. Where would you get that life-giving water?


“Sir,” the woman said, “you don't have a bucket, and the well is deep. Where would you get that life-giving water?


“Sir,” said the woman, “You don’t even have a bucket, and the well is deep. So where do You get this ‘living water’?


The woman said, “Sir, where will you get that living water? The well is very deep, and you have nothing to get water with.


The woman said, “Sir, where will you get that living water? The well is very deep, and you have nothing to get water with.


The woman said unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep; from where then hast thou that living water?


The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?


The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?


The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?


She *said to Him, “Sir, You have nothing to draw with and the well is deep. Where then do You get that living water?


The woman said to him, “Sir, you have no bucket and the well is deep! From where then do you get this living water?


The woman said to Him, “Sir, You have nothing to draw with, and the well is deep. Where then do You get that living water?


[The woman] said to him, “Sir, you do not even have a bucket and the well is deep; where then can you get this living water?


She *said to Him, “Sir, You have no bucket and the well is deep; where then do You get this living water?


She *said to Him, “Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water?


The woman said, “Sir, where will you get this living water? The well is very deep, and you have nothing to get water with.


“Sir,” the woman said to him, “you have no bucket and the well is deep; where then do you get this living water?


“Sir,” the woman said, “you don’t have anything to get water with. The well is deep. Where can you get this living water?


“Sir,” the woman said, “you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?


‘Sir,’ the woman said, ‘you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?


The woman said to Him, “Sir, You have nothing to draw with, and the well is deep. Where then do You get that living water?


“But sir, you don’t have a rope or a bucket,” she said, “and this well is very deep. Where would you get this living water?


The woman says unto him, Sir, you i have nothing to draw with, and the well is deep: from what place then have you i that living water?


The woman said to him, “Sir, you have no bucket, and the well is deep. Where do you get that living water?


The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?


The woman said, “Sir, this water-hole is really deep, and you haven’t got a bucket. How are you going to get that fresh water?


The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep; where do you get that living water?


The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep; where do you get that living water?


The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?


The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


The woman said, “Sir, you don’t even have a bucket to draw with, and this well is deep. So how are you going to get this ‘living water’? Are you a better man than our ancestor Jacob, who dug this well


The isha (woman) says to Rebbe, Melech HaMoshiach, Adoni, you have no bucket and the be'er is deep. From where then do you have the Mayim Chayyim?


The woman said to Him, “Master, You have no vessel, and the well is deep. From where, then, do You have living water?


“Sir,” the woman tells Him, “You don’t have a bucket, and the well is deep. Then from where do You get this living water?


The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. So where do you get that living water?


The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. So where do you get that living water?


The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. So where do you get that living water?


The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. So where do you get that living water?


The woman saith to him, Sire, thou hast not wherein to draw, and the pit is deep; whereof then hast thou quick water?


The woman saith to him, ‘Sir, thou hast not even a vessel to draw with, and the well is deep; whence, then, hast thou the living water?


Es muy recomendable tomar siempre en consideración el versículo John, 4:11 de La Sagrada Biblia para meditar sobre él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué quiso decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo John, 4:11? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana seremos capaces de poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo John, 4:11 de la Santa Biblia?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo John, 4:11 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable acudir al versículo John, 4:11 cuando creamos que pueda servirnos de guía para saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.